翻译新概念英汉互译实用教程

出版时间:2003-1  出版社:国防工业出版社  作者:宋天锡  页数:574  字数:482000  
Tag标签:无  

内容概要

本书内容翔实,结构新颖—。颇具时代特色。译例和练习内容涉猎广泛、情趣多样,知识性强;理论介绍集约而简明;翻译技巧介绍层次分明;练习与应用有机结合。     第二版增加了“大学英语四、六级考试和硕士研究生入学英语考试翻译题常见结构及译技指导”、“汉语流行词语的翻译”,更提升了该书的实用价值。     本书可作为高等院校、语言专科学校及成入学校英语和非英语专业的英(汉)语翻译课程教材,亦可作为翻译工作者和翻译爱好者的日常参考书。

书籍目录

第一章  翻译概论  第一节 翻译的作用与使命  第二节 翻译标准  第三节 直译与意译  第四节 可译性和不可译性的补偿  第五节 机器翻译与人工翻译  第六节 热身练习第二章  英、汉语言对比及互译对策  第一节 英、汉语言的共相  第二节 英、汉语言的差异  第三节 英、汉互译的常用技巧  第四节 热身练习第三章 英译汉实用指南  第一节 英语理解中的难点及翻译对策  第二节 英译汉表达中的四对关系  第三节 英语名词的译法  第四节 英语修饰语的译法  第五节 英语三态、一气的翻译要点  第六节 英语三大从句的译法  第七节 英语特殊句型的翻译  第八节 英语长句的翻译  第九节 英语习语、典故及比较级特殊用法的翻译  第十节 热身练习  英译汉综合练习第四章  汉译英实用指南  第一节 怎样才能译出地道的英语  第二节 汉译英表达五戒  第三节 汉译英主干及信息重心的确立  第四节 汉语词语的翻译  第五节 汉语的基本句型及其翻译  第六节 汉译英语篇重组  第七节 汉语习语和文章标题的翻译  第八节 汉语流行词语的翻译  第九节 汉译英典型错误透析  第十节 热身练习  汉译英综合练习第五章  四、六级和研究生英语考试翻译题常见结构及译技指导  第一节 英译汉译技指导  第二节 汉译英译技指导附录  各章练习参考答案及综合练习参考译文参考文献

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    翻译新概念英汉互译实用教程 PDF格式下载


用户评论 (总计0条)

 
 

 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7