商务汉英特色语汇翻译

出版时间:2009-5  出版社:国防工业出版社  作者:李太志  页数:454  
Tag标签:无  

前言

  与普通英汉语相比,商务英汉语作为具有特殊用途的英汉语和独特社会功能语言的变体,自然有着不同于普通英汉语或其他语言变体的话语范围和语言概念。作为具有特殊用途的商务英汉语涉及到除私人事务之外的围绕贸易、投资开展的各类经济、公务和社会活动,如商业贸易、金融保险、证券投资、交通运输、营销、旅游、信息、新闻、法律、外事,等等。  话语范围与语言的概念功能密切相关;商务英汉语特殊的话语范围必然有着受商务语境制约的表达特殊或专业语义的术语、行话、套语、俗语和习语。首先,为了实现特殊的商务交流与沟通的功能,商务英汉语都有着大量的专业术语和半专业术语,如:en-dorsement(背书)、longs(长期证券)、ex works(出厂价)、lead time(订货至交货时间)、下海(engage in trade)、按揭(mortgage)、长线产品(produtcts in oversupply)、买空卖空(buy long and sell short/buy a bull and sell a bear),等等。其次,在商务活动及其交流过程中,商务英汉语还有着大量的行话和套语,如:Business is busi-ness(在商言商、公事公办)、cash and carry(一手交钱,一手交货)、cash on delivery(货到付款)、Buy one,get anyone free(买一送一)、薄利多销(small profits but quick returns)、宾至如归(homefrom home)、船小好掉头(A small boat can easily change its di-rection)、拆了东墙补西墙(rob Peter to pay Paul)、不怕不识货,只怕货比货(Comparisons are odious),等等。再者,独特的商务内容和语境也成就了大量生动而形象的商务英汉语习语和俗语。

内容概要

本书收集整理了1000个具有商务特色的汉英语汇,对其特别或非凡之处加以辨析,并采用多种翻译策略和翻译方法对其互译转换进行了探讨,同时列举了大量实例对其进行例示。本书旨在为即将从事对外商贸工作和正在进行对外商贸工作的精英们做学习和参考之用。

书籍目录

A 001 阿尔法股票 002 AA制 003 挨家挨户兜揽 004 安家费 005 安全带 006 安全帽 007 安全岛 008 安乐岛 009 安乐死 010 岸上交货 011 按订单交货 012 按揭 013 按样品 014 按一般交易条件 015 案例分析 016 暗箱操作 017 盎司 018 肮脏交易/非法买卖B 吧台 芭比娃娃 白给 白领 白皮书 白色织物的削物的削价销售 白手起家 白条 白衣骑士 百货批发 败家子 半成品 半拉子工程 办公时间 搬迁 包车 包干儿 包工头 保本 保底 保税区 保险 保险库 保险商 保鲜纸 保证金 保质期 报表 报关 报价 报盘 暴跌 暴发户 暴利 暴涨 备份 背子一屁股债 背书 ……CDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    商务汉英特色语汇翻译 PDF格式下载


用户评论 (总计3条)

 
 

  •   恩。。。总的来说,这本书的讲解方式很容易被理解,例句也很丰富,基本上看一遍就会很有印象。。。我是在书城看到这本书的,当时翻了几页觉得挺好,书送到手中以后觉得更加好。。。反正个人很喜欢的说~
  •   和自己想要的一样,很满意
  •   也不错,有注解,有例句,但没有音标,遇到不懂怎样读的单词还需要去查。就这点不好。另外,有些错是单词打错字母,但数量不多,希望加印的时候注意。
 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7