散文英译过程

出版时间:2012-5  出版社:国防工业  作者:周领顺  页数:286  字数:353000  
Tag标签:无  

内容概要

  本书以“散文英译有依据;出采不囿寻常理”、“导师散文学生译;外教修改作者析”和“体验过程悟道理;散文应试找差距”等部分为内容,以“作者/导师原文”、“研究生初译”、
“研究生译中”、“研究生译后”、“学生读者读后”、“外教改后”、
“作者/导师评析”和“手边名译”等形式,详细而生动地展示了散文的英译过程。坚持实践第一,说理第二,融说教于实践之中;师生参与,答案开放。
《散文英译过程》适合本科生、研究生,翻译初学者,特别是汉语英译者、典籍英译者等翻译实践者参考;适合翻译研究者,特别是文学翻译和翻译过程等研究者参考;适合广大考研、英语专业八级、大学英语四六级等考试的考生参考。

作者简介

  周领顺,1963年生,河南舞阳人,博士,扬州大学外国语学院教授、外国语言学及应用语言学硕士学位点学科带头人、中国英汉语比较研究会理事等。主要从事英汉语言对比与翻译研究,在《外语教学与研究》、《外国语》、《中国翻译》、《外语教学》、《外语学刊》、《外语与外语教学》、《中国外语》、《外语研究》、《上海翻译》等几乎全部外语类主要学术期刊发表语言、翻译研究论文多篇,出版或即将出版《汉语移动域框架语义分析》、《译者行为评价:框架》、《译者行为评价:专题》等著作多部。目前正主持着国家社科基金、教育部社科基金和江苏省社科基金三项课题的研究。曾于《上海科技翻译》发起全国翻译界翻译理论与实践关系大讨论,受到普遍关注和高度评价,《中国译学大辞典》为此专门设立了“翻译理论与实践关系的讨论”词条。目前主要集中于译者行为专题的开拓和研究。

书籍目录

第一章 散文英译有依据;出采不囿寻常理
 0.楔子
 1.风格
 2.韵味
 3.意境
 4.翻译标准
 5.翻译方法
 6.翻译检测:以散文《尝樱桃》回译为例
第二章 导师散文学生译;外教修改作者析
 第1篇 一只麻雀
 第2篇 尝樱桃
 第3篇 初读扬州
 第4篇 汉墓健身之行
 第5篇 家有“小毛驴”
 第6篇 梦之缘
 第7篇 男人脏得其乐
 第8篇 青岛记行
 第9篇 说嗜谈瘾
 第10篇 温情电梯
 第11篇 下雪的季节
 第12篇 竹
第三章 体验过程悟道理;散文应试找差距
 一、考研汉译英真题学生英译过程及其读后
 附Ⅰ.部分高校考研汉译英真题散文英译部分
 二、英语专业八级考试汉译英真题导师英译过程及其读后
 附Ⅱ.部分英语专业八级考试汉译英真题散文英译部分
 三、研究生散文英译体验
尾声:试思、试析、试译
 一、试思:传意难——以散文《节俭意识与道德行为》英译为例
 二、试析:回译、英译、汉译三题
 三、试译:回译(汉译)、英译三文
部分练习参考译文
 Ⅰ.“部分高校考研汉译英真题”参考译文
 Ⅱ.“部分英语专业八级考试汉译英真题”参考译文

章节摘录

  散文的写作观念,即散文的唯一内容和对象是作者的感情体验。有了散文的内在结构--感情体验,只要再明确外在结构的核心就可以写好散文。外在结构的核心是细节。散文和小说一样,建立在细节的描写和叙述的基础上,但细节的排列组合方式不同。可以说,小说组合细节是“以盘盛珠”,而散文则是“以线穿珠”。小说的“盘”是一个社会的横切面,具备冲突,各种阶层、力量的人物或隐或显,而细节只能在这样的“盘”中有机地展开。散文的“线”,就是感情体验,或多或少,随手拈来,任情挥洒--以感情体验的表现为准。本文的作者在电梯中感受到了世间温情,随后便运用厚实的写作功底,信手成就了一篇优秀的散文,与作者善于发现、善于感受不无关系。  散文注重意境,作者把深刻的思想、动人的感情,通过生动的画面表现出来,达到情与物融合、意与景交织,烘托读者的联想,产生动人的艺术效果。下面我们对《温情电梯》做些分析。  (1)融情于景,情景交融。作者寓“世间温情”于“电梯”,如“熟人相见,彼此谦让,让进让出;成群结队的女同学,叽叽喳喳,一路歌声,满间都是笑语”。这样的情景交融,的确让人觉得世间满是温情。  (2)小处落笔,以小见大。作者从对老教师的谦让这一细节,看出人们对礼节的看重;从女学生们的成群结队,看出学生们关系相处融洽;从设想在电梯里挂一面红旗,显示自己的爱国情结。  (3)想象、联想和象征手法的运用。作者联想到要在电梯里挂一面国旗,实际是象征自己的爱国情;由异性在电梯里的沉默联想到有人可能希望电梯放慢脚步也说不定。  (4)侧面暗示。当作者说到电梯善解人意时,举例说到当退出之人再悄悄进去时,电梯竟收回“诚命”,乐哉乐哉将大家送往目的地。侧面暗示电梯的工作人员理解电梯乘坐人员的苦恼,不愿让大家耽误时间,也暗示乘坐人员的相互理解。  ……

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    散文英译过程 PDF格式下载


用户评论 (总计7条)

 
 

  •   有外国老师批改,学生讨论等板块,就散文翻译进行再现讨论,还有各大高校的英语研究生汉译英试题,很好的一本书
  •   不一样的翻译指导方式,多人讨论的新形式,的确有利于翻译水平的提高。
  •   内容很充实,对我帮助很大
  •   快递,服务什么的都相当的到位
  •   好HAOHAOHAOHAO
  •   看到书的标题,原不抱什么太大希望。但是拿到手后,却发现这是一次意外的收获。书中没有像大部分书一样罗列一堆一堆乱七八糟的翻译技巧,不实用。书内的学生译文加之外教改后的译文能很好的让我们意识到中国学生在翻译过程中因为中国式思维容易犯的一些错误。总之,是本非常实用的书!
  •   老师写的教材但是质量确实没有预想的好啊,不给力
 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7