英文玩家

出版时间:2012-11  出版社:中国人民大学出版社  作者:林沛理  页数:233  字数:85000  
Tag标签:无  

内容概要

想写出够格英文,“玩”的元素与态度不是奢侈品而是必需品。张爱玲写英文也会生硬失色,幽默大师林语堂写英文却最能打动西方读者。老师教你斤斤计较学习文法,玩家却以文字尽显幽默机智,令你爱上英文。牛津大学出版社副总编辑林沛理导赏,浅论经典著作,细数王尔德、奥威尔、简?奥斯汀、莎士比亚等十位英美文学巨匠写作秘诀!告诉你如何写出“好玩”作品,将英文化作嬉戏的玩具,一如画笔之于毕加索,剧本之于希区柯克。从此激活你对英文的敏感度,真正潇洒活用,而非为英文所累。

作者简介

林沛理,现任牛津大学出版社副总编辑。香港资深文化评论人、专栏作家、著名电台节目主持人,曾任教于大学、创办文化杂志《瞄》(Muse)。喜爱“玩”文字,无论英文或中文。评论主要发表于《亚洲周刊》、《信报》及《南方都市报》,著有评论集《影像的逻辑与思维》、《香港你还剩下多少》、《能说不的秘密》及《破谬?思维》。书《反语》、《玩起中文》、《英文玩家》。

书籍目录

自序 英文写作潜规则:不懂得玩英文,就写不出好英文
王尔德 怎样玩出个性 — Express Yourself
将写作变成戏剧
把“自己”放进写作
英文中的一个“我”
从《不可儿戏》到“不可古板”
经典摘录:The Critic as Artist (excerpt) by Oscar Wilde
萧伯纳 写作如格斗 — Be Incredible
言以简为贵
近身缠斗的英文
经典摘录:Socialism and Marriage (excerpt) by George Bernard Shaw
马克·吐温 浅白的深度 — Choose Your Words Carefully
向温公学习
浅论马克·吐温的深
经典摘录:Thoughts of God (excerpt)by Mark Twain
伍尔夫 美腿一样的长句子 — Long, but Never Long-Winded
张爱玲与伍尔夫
像美腿一样诱人的长句子
比希区柯克好看
经典摘录:The Death Of The Moth (excerpt) by Virginia Woolf
劳伦斯 不知不觉说服你 — The Power of Plain Speech
评论家劳伦斯
化“劝说”为“实话实说”
何谓“诱服”?
经典摘录:The Spirit of the Place (excerpt)by D. H. Lawrence
奥威尔 以恶搞炫耀聪明 — The Art of Being Clever
真的假不了的英文
大师与药剂师的分别
尽在细节中
经典摘录:Politics and the English Language (excerpt)by George
Orwell
丘吉尔 最后的雄辩家 — Larger than History
这个滔滔真犀利
雄辩胜于事实
雄辩时代的终结
经典摘录:Speech to the House of Commons of the Parliament of
the United Kingdom on June 18, 1940 (excerpt) by Winston
Churchill
菲茨杰拉德 以情人的笔触写作 — Write like a Lover
伟大的造句者
最好的写作无法翻译
病人、坏人与粗心人
经典摘录:The Great Gatsby (excerpt) by F. Scott Fitzgerald
简·奥斯汀 聪明人的说话方式 — Say One Thing and Mean Another
简姑娘的小宇宙
冷面笑匠奥斯汀
玩与写的分别
经典摘录:Pride and Prejudice (Chapter I) by Jane Austen
莎士比亚 万事万物皆有话可说 — A Phrase for Everything
令你欲仙欲死的莎士比亚
将英文转化为一种玩艺
读莎士比亚,重新爱上英文
经典摘录:Henry IV (Part 1, Act V, Scene IV) by William
Shakespeare
参考文献

媒体关注与评论

  张爱玲写英文也会生硬失色,幽默大师林语堂写英文却最能打动西方读者。老师教你斤斤计较学习文法,玩家却以文字尽显幽默机智,令你爱上英文。牛津大学出版社副总编辑林沛理导赏,浅论经典著作,细数王尔德、奥威尔、简·奥斯汀、莎士比亚等十位英美文学巨匠写作秘诀!告诉你如何写出“好玩”作品,一如画笔之于毕加索,剧本之于希区柯克。从此激活你对英文的敏感度,真正潇洒活用,而非为英文所累。  玩味英文,咀嚼文化,趣品人生。  ——胡敏 著名教育专家,新航道国际教育集团总裁兼校长    林沛理提出“好玩”来看英文,真是深谙语文三味。文字不光是实用式的。应该恢复对文字的敏感,发展文字的创意。经过本书举例,让你看到各位名家潇洒自如地活用英文,而不足为英文所用。  ——也斯(梁秉钧)岭南大学中文系比较文学讲座教授、作家    学习是玩,饶有兴味。玩味英文,才能学有所戍。林沛理先生书中英文玩家的精神和我自己用Rap玩英文的经历异曲同工,兼具趣味性和实用性。对爱玩的孩子们来说,大学四年的英美文学课加在一起,也许还比不上这本。  ——徐峰立 前新东方最潮英语老师、世界小姐语言顾问、专栏作家    《英文玩家》,教你用“玩”的心态去品“味”原汁原味的大师英文,在这里推荐给各位英语学习爱好者。好书、好文、好味,好好去品,每读一遍,都会有不同的感受和心得。  ——张腾华 南区环球雅思北美考试院院长、留学规划院特聘导师    在互联网时代人人都不介意写烂英语,林沛理却提出了英语写作的精华,就是要好玩,不要苦学,而足玩味;读他每星期关于写作与文学欣赏的文章,是我的文字仪式之一。  ——黎坚惠 作家

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    英文玩家 PDF格式下载


用户评论 (总计30条)

 
 

  •   《英文玩家:大师教你读经典玩写作》绝对是一本让你爱不释手的书,从题目看,就让人感到轻松有趣,学英语不一定停留在枯燥乏味的状态。无论是否喜欢学英语,捧读这样一本经典典籍都会使读者不知不觉走入英语游乐场,让你以“玩”的心态学英语,品读大师们的妙语连珠。我还是第一次阅读这样的英语相关书籍,作者林沛理先生从学英语写作角度出发,介绍了数十位大家的写作风格。
    在这本经典荟萃中,各家显神通,受益的自然是能够欣赏到如此美文的读者,林先生以独到的眼光,使我们重读经典时细嚼一词一句,品出个中味来,我们可以看到王尔德怎样玩出个性:萧伯纳如何将修辞达到极致境界;马克?吐温将深刻含义赋予到平凡的字词上;伍尔夫将长句的魅力展现得美轮美奂;劳伦斯教我们漫不经心的游说之道;奥威尔诠释什么是真正的“恶搞”;丘吉尔让读者享受到了精彩的雄辩;菲茨杰拉德教大家如何造句;简?奥斯汀使读者玩味属于她的反讽风格;莎士比亚令你爱上英语。我们不禁感叹大家风范尽收眼底,在领略写作技巧时,我们不难发现自己在写作上的诟病,在应试教育下,学生写的作文鲜有推陈出新,都是一水的八股文,为了考试求过,同学们都是按照老师给出的万能模板加以模仿、照搬,英语教学上也是以学好语法为要义,英语作为第二语言,固然要学好语法,但也不能丢弃语言的真谛,学习英语的兴趣从何而来?不就在这些风情万种的文字中培养出对英语的爱恋吗?在大师的妙笔下,一个平凡的单词可以意味深长。我们还在拾人牙慧时,大师却能尽显个性。简练精辟、幽默诙谐的文字体现出的不正是读者的洞若观火,妙到毫厘吗?妙哉,妙哉!
    本书作者林沛理作为牛津大学出版社副总编辑,香港资深文化评论人、专栏作家、著名电台节目主持人,曾任教于大学、创办文化杂志《瞄》(Muse),对英美文学研究颇有见地。在书中,他较有个性地分析各家特色的同时,附以名言警句,中英对照,饶有味道,在作者的精准剖析后,读者还可阅读到作家原版著作摘录,佳句旁注上了作者赏析,读者可再次领悟作者的独道见解,可谓妙趣横生。美中不足的是如果原版英语有全文中文释义就好了,这样不同程度英语水平的朋友读都可以领略美文之妙了。读了林沛理先生的这本书之后,感觉这些年英语水平的退步让我不免惭愧,不仅单词量缩小了,就连句子成分分析也大不如从前,要想写好英语文章,还需要大量阅读,踏踏实实地打好英语基础,才可“读懂”大作,才有能力探文学巨匠写作秘诀,“好玩”作品才可能应运而生。
  •   《英文玩家:大师教你读经典玩写作》这本书,让我十分之惊喜。我已寻觅这样一本书好久,总是以失望告终,没想到这次如愿以偿了。对于一个求知欲望浓厚却很是懒惰不愿花时间在枯燥无味东西上的学英文的人士来说,这本书可以算作妙不可言之神仙书了,必须大力颂扬之!
    这是一本名家介绍名家的书。这样类型的书在市面上并不少见,可是如《英文玩家》这样从头到脚通透,个性张扬豪放不羁,玩着写却又写得霸气的书,实属罕见。本书作者林沛理是香港资深评论人,著名专栏作家,现任牛津大学出版社副总编辑。其才华横溢只需略读一下他为本书写的自序就让人叹为观止了。林先生绝对是一个有独特见解,深究英文之精髓,且从不随波逐流的文字大家。英文写作在他的钻研下已经可以还原出英国英语和美国英语的精髓之所在,所以他可以写出恣意的文字,毫不古板,绝对活泼,却又字字金石,句句掷地有声。极爱林先生的‘英文写作潜规则:不懂得玩英文,就写不出好英文。’
    林先生在这本书里向我们介绍了十位英美大文豪。他们分别是王尔德,萧伯纳,马克吐温,伍尔夫,劳伦斯,奥威尔,丘吉尔,菲茨杰拉德,简奥斯汀和莎士比亚。他以中文夹杂些许英文的形式,以稍稍调侃的方式,以极其精准的语言,将每个文豪的写作特征一句话概括,对其代表性作品进行深入浅出惟妙惟肖的剖析,并在最后附上一段该文豪某一经典作品的原文摘录。我特别喜欢读他的文字部分,是那样的潇洒自在,充满了生命力。绝对的准确到位,时而犀利,时而温和,对不同的大文豪给予不同风格的调侃。其实并不是调侃,其实林先生使用的都是严肃语言。为什么严肃语言可以产生调侃的效果呢?因为林先生笔下的文字都是经过了英文写作潜规则的。在把握大局的前提下,实现充分的玩中文,玩英文。这也正是符合了他的观点,只有在个性自由发展的玩中才能把英文学的活灵活现如鱼得水。所以,即便浮躁如我的一个人,在读林先生推介名家的篇章时,心情是愉悦的,平静的,同时又是雀跃的,欢欣鼓舞的。丝毫没有枯燥的感觉,一气呵成,一点也没有先放一放再接着读的想法。在我眼中,这本书绝对是脍炙人口的,至少是脍炙英文专业或者想把英文学好写棒的人口的。
    我时常认为莎士比亚那样的文豪是天生的文字天才,别人别想做第二。可是林先生可以用他的笔将这些天才们的内里完全彻底洋洋洒洒的展示给我们,他虽然不是莎士比亚,可他能做到的莎士比亚却未必能做到了。我这样说有朋友可能会觉得是一种狂热崇拜所致,我是狂热崇拜,但是我狂热崇拜的绝对是有充分理由的。林先生的这本书,你读过便知道。英文之中,我和许多同仁一样,最薄弱的是写作。记得当年曾经因为写作那部分而雅思考试没能得到要求的分数与出国深造擦肩而过,现在想想,若是这本书早些出版,我必不费苦闷的力气,也能轻松搞定英文写作。想到这里,不禁感叹,相见恨晚啊。
    林先生没有上述十位文豪中的任何一个名气大,可他却能将他们统统参透并表达出来,在这一点上我以为,他已经超越了那十人。以前读过他们的许多名著,但都读的一知半解,甚至写的是啥都有可能不能读出来。在林先生的循循善诱,诙谐幽默下,重读名著,已然不是一样的感受。只觉一股真气由心底升起,贯穿全身,力量倍增。由此我有时会觉得林先生就如古龙笔下的大侠一般,玩着英文,快意江湖。这本书我必须一读再读,它会源源不断的传我以真气。我希望在不久的将来,我也可以做个高级的英文玩家,将英文写作一举拿下,在文字的世界里,自由驰骋,快意江湖。
  •   现如今英语在中国的地位已经越来越高,它已经不仅仅是一门语言,对中国人来讲,更是一种工具,可以在未来提升自身的一种工具,当然也不排除在语言上有天份单纯喜爱英语这门语言的人。很多高学位的大学生毕了业可能都说不出一口流利的英语,在同外国人交流的时候依然是一口中国式英语,英语写作就更是一大难题,记得高中时候刻苦学习英语,讲求各种语法,一个句子写出来都希望尽可能的运用上从句、连词短语来提高句子的质量,看起来整个句子很“高端”,有时候明明外国人用几个单词就组成的短句来表达的含义,到我这儿偏要写的要多复杂有多复杂。
    其实作为一门语言,生活中的用法有她的简练通俗性,而作为要写在纸上给别人看的文字性的东西,也不一定要有多刻意的去摆弄,这个想法就是从这本林沛理先生所写的英文玩家一书当中所体会到的。我们经常说“寓教于乐”“劳逸结合”,可是又有几个人真正能够边玩儿边学好怎么去写英文写作呢?不是嘻嘻哈哈的玩儿就能成为写作高手,即使是玩儿也是要讲求方法。林沛理就在本书当中给读者提供了十位大家大师的例子,从他们的经典著作中摘取部分有趣的片段,潇洒灵活的运用英语的每个字母每个单词,组合成奇妙的句子,即使是外国人看到也会竖大拇指。记得当时梁山伯与祝英台的话剧在国外演出的时候,开始要做报幕剧情简介,编剧写了一大堆满满两页纸来讲梁山伯与祝英台凄美绝伦的悲剧爱情故事,结果周恩来总理拿来一看,直接说告诉她们“这是中国版的罗密欧与朱丽叶”瞧,语言的魅力就在于此,这种浓缩的描述抵得过万千字句的堆砌。
    本书作者林沛理是牛津大学出版社副总编辑,出版这本书有一定的权威性。而通篇的书不要把它当成“如何教你英文写作”的老套无聊乏味的工具书,而是一本内容趣味横生的融入了作者独有的诙谐与“玩”英文的心态和方法。不要小瞧它,也不要以为这是空口白话,作者列举了十位大师:王尔德、萧伯纳、马克吐温、伍尔夫、劳伦斯、奥威尔、丘吉尔、菲茨杰拉德、简奥斯汀、莎士比亚,大师之所以为大师,不是说他真的同普通人有多大的距离,真正不同的在于大师本身的气质和方法,这十位大师都是各界里的成名人物,却都有共同的特点,这些文学巨匠的写作秘籍就是潜规则式的英语,将自己的幽默风趣的个性充分的展现在了他们的语言当中。作者会摘取每位大师作品当中的一部分来进行品赏,让读者能够真正的品味原汁原味的大师巨著。
    这是一本会让你舍不得放手的书,就像作者所讲的方法,用玩儿的心态去品味英语。看这本书的过程也是一种“玩儿”的享受,同时又受益匪浅。
  •   在读到这本《英文玩家——大师教你读经典玩写作》之前,我们都或读过或听说过这些如雷贯耳的大作家,王尔德、萧伯纳、伍尔夫、马克?吐温、劳伦斯、奥威尔、拉茨杰拉德、简?奥斯丁、莎士比亚……他们都说殿堂级的英语写作的作家,他们的作品构成了世界文学史最灿烂的星河,关于他们的研究也不胜枚举。
    但这本书并没有像以往的学术著作那样板起面孔来严肃地剖析这些作家和他们的作品,而是用幽默的语言、独到的见解和犀利的笔触向我们揭示了大作家们究竟通过哪些写作技巧来塑造个人风格和写作特色的,并通过英文原文选段来细致解读这些文学巨匠是如何凭借遣词造句、运用修辞、表达思想、描写细节的。作者林沛理是真正在“玩味”这些大作家和他们的文字,所以读者在读这本书的时候最好是能配上一杯红酒和一段美妙的音乐,轻松愉悦地来听听作者的调侃和品读。
    就拿我最喜欢的王尔德来说吧,作者写他“怎样玩出个性”真是太恰当不过了!其实浪漫多情的王尔德先生一定是抱着游戏的态度来过人生和玩写作的,不然他怎么会如此投入,如此深情,如此忘我。作者最妙的是,他竟然想到把张爱玲跟王尔德比到一处,“张爱玲在文章中绝少提到王尔德,也许王尔德的聪明太外露,未能符合祖师奶奶‘如得其情,哀矜而勿喜’的要求。其实跟张爱玲一样,王尔德最擅长的,就是‘把自己放进写作中’(put his “self” into his writing)。在这个意义上,张爱玲堪称王尔德的‘隔世知音’”。作者分析得还真是在理,张爱玲和王尔德可以说是女作家和男作家中最“矫情”也最细腻的代表人物啦,而“把自己放进写作中”正是他们把写作当生命的一种人生态度。
    还有一个很妙的作家,就是伍尔夫这位充满神秘感和患有精神抑郁的女作家,作者说她能写出“美腿一样的长句子”,多么精妙的比喻!让人浮想联翩而又赞叹不已。作为现代主义文学潮流先锋代表的伍尔夫,她的小说充斥着大量的对日常生活巨细无遗的描绘和解读,作者举了她的《飞蛾之死》的例子,让我们感到大作家就是大作家,其思想之深刻真非常人所能比肩,她确实能从一粒沙里看世界,甚至一粒沙之中诠释宇宙,例如这个片段:“唯一可以做的,是看着飞蛾的小腿子,在厄运即将来临之际乱踢乱蹬;厄运的力量可以随心所欲地淹没一座城市,甚至夺去无数人的生命;就我所知,世上没有什么东西可以跟死亡对着干。”又飞蛾蹬腿想到厄运和死亡,并且用这么优美的长句子,令人心醉。
    另外,关于莎士比亚、劳伦斯、奥威尔等作家,本书都有独到的解读和精妙的分析。想学英文的读者也有福了,因为书中的关键字句后面都附有相应的英文,并且在每个作家的章节都有几页他的作品的英文原版,以及好句赏析,非常方便查阅、学习和玩味。
    既然这本书向我们揭秘了大作家的小技巧,我们就一起来学学吧,英文写作原来这么有趣!
  •       大多数的人们对作家和写作是尊敬和仰视的,而本书作者则提倡玩着来写作,并且还是用英文,着实吸引了我的眼球。
        看过一遍才得知,这是一本适合有一定英语基础的人才看的下的书,书中介绍和分析了不少少英语精品文章,和英语写作技巧,有一些是不论以哪种语言写作都适用的,比如:作文中少用“I”(我),这是缺乏自信的表现等等。
        既然自己的英语水平不行,就单纯当成一本英语写作的理论著作来看。作者总结:英语是开放性的,中文是包容性的。这总结得很好,牛津大词典每年都会融进一些新的词汇,而汉语则是用现有的文字,组成新的词组,或者原有的词组包含不同的意思,这样一看,一个国家的语言背后体现了国家的性格和底蕴。由此我想到不同国家名著的翻译,这是一项很伟大很艰难的工作,译者在精通外语的同时,必须自己要具备相当高的文学修养,并且还要对原著作者有很深入的研究,否则会很难的到其精华的,即便这样也只是在无限接近原著,我认为语言是需要文化熏陶的,比如中文翻译成外语,近代的文章尚可,而古文如何,比如唐诗宋词境界含义对仗和韵味,着实难以翻译,即便翻译了,说着不同文化成长起来的外国读者能否体会其中滋味,也未可知。由此我想,想要读外国名著,最好自己学些他国语言,哪怕用字典一个一个查找,也总比被不称职不负责的译者误导了好。
        此书中收录了不少外国名家大段的“经典摘录”原文赏析,详细的分析了文章作者的写作精妙之处。大多数人阅读,只图痛快,属于外行看热闹,不如读得仔细些,最好看出些门道,不论中文外文有志于写作之路的读者都该如此。
  •   古人尤其是诗人常有“炼字”一说,咬文嚼字,每一个字都要用心去斟酌,其实就这世上的语言来说,除了作为一种工具之外,写作本身是没有界限的。无论在哪个国家,无论是哪个民族,总有一群人喜欢咬文嚼字,乐在其中,陶醉不已。
    将让许多人头疼不已的英文拿来“玩”,这听起来似乎像极了天方夜谭,可是说起来事实不正是如此?不懂得玩英文,就写不出好英文,那不过简简单单的二十六个英文字母,本身是静止不动没有生命的死物,可是当人将它们进行自由到底组合和排列,变成词汇,变成句子,变成段落,变成文章,这些原本是死物的英文字母,霎时就变成了引人入胜的文章,令人喜,令人悲,牵动人心。
    试想古往今来多少文学大豪,如果一味死板的追求所谓规则,框架,没有去发明创新的勇气,那么不知道我们将要损失多少宝贵的文学财富。外国文学史上从写出悲喜剧的莎翁到让无数女性封为婚姻盛典的《傲慢与偏见》,这其中英文经历了不止一次的变更,不仅仅是语法,还有更为深厚的时代背景的原因。
    我们学英文不只是要会说能讲,如果真的想掌握一门语言,努力去领悟语言的真谛,那才是比语法更为重要的事。这本充满趣味性令人爱不释手的《英文玩家》,给了不少觉得英文枯燥难懂,写作什么的根本做不来的读者,一个从此以后爱上英文,爱上写作的机会。
    英文难道比中文更难吗?我们很久以前就可以写出八百字甚至更多字数的作文,可是不过几百字的英文却十分苦手,愁容满面,这其中不乏外国语言文字语法与中文不同的缘故,但是更多的是我们没有寻找到其中的乐趣,做自己喜欢的事情比被逼着做讨厌的事情,效率可以高出十倍甚至是百倍。
    让那些如雷贯耳的大作家手把手教你用英文写作,看看那些美轮美奂的文章,想想我们有一天也能够做到,内心立即涌现出万丈的豪气与斗志。舍弃枯燥无聊味同嚼蜡的啃语法书、做真题卷的过程,手捧这本妙趣横生幽默动人的《英文玩家》,一同步入那如梦似幻引人入胜的英文游乐场,相信自己,我们可以做到,“玩”好英文!
  •   王尔德“好玩”、“贪玩”和“乱玩”的玩家本色,尽见于他对“借来的思想”(borrowed ideas)与“公认的智慧”(received wisdom)的颠覆,甚至嘲讽。“惟陈言之务去”,是中国散文大家韩愈的座右铭,亦正是王尔德的英文最值得我们学习的地方。
    王尔德的文章从语法到内容,都深受英文传统的格言、警句与谚语的影响。身为文体家(stylist),王尔德当然知道格言、警句与谚语用在写作里,可以起到润滑节奏、调剂句法和变化风格的作用。的确,一篇硬着心肠、完全把成语和习惯语赶尽杀绝的文章,必然累赘冗长、啰唆繁琐。
    可是,倘若我们写文章,只能靠别人来思想或拾古人的牙慧,那么即使赢得博学强记的虚名,也始终称不上是个够格的作家。王尔德的厉害之处,在于他早已悟出如何因势利导、借题发挥,以其作者个性之四两,拨传统智慧之千斤。读王尔德的最大发现,是活用英文传统的智慧与语法。这就等于向财雄势大的银行借本钱,加些发挥个性的巧力,自然能够赚取丰厚的利润。其道理一如活用典故,自能化古为今,推陈出新。
  •   不愧是大师们的写作方法,但是本书实在是为一些英文基础非常好的一些人准备的。
  •   把英文写作和玩儿英文结合起来很赞~
  •   写得很有意思,对于英语写作有了另类的理解。
  •   不错的一本书,可以了解许多外国的写作大师
  •   一本吐槽功力很深的书,不过却很有感觉~书的质量很好,摸起来很滑,内容也很有意思,列举了许多作家的作品,值得一看……
  •   思路很新颖的写作辅导书籍,读了后很有启迪。
  •   将写作与名著结合,喜欢
  •   看了推荐买的,还没读。
  •   构思新颖,给人耳目一新之感
  •   换一种态度学英语
  •   任何书只要你读下去就不错
  •   纸张很好,初看就很喜欢,想一气呵成的看完,又舍不得囫囵吞枣,对于好书应该就是这样的心情吧。
  •   在书城看到的,视角很新颖,很有意思的一本书。
  •   不错,挺好的,印刷配图很精美,推荐一看,适合在平常的时候看,可以增加英文的兴趣
  •   从写作的角度来看,这书是好书,要人们抛开八股做文章,还拿莎翁当例子。但是我等凡夫俗子八股都写不到一块,能中规中矩的写篇高分作文应对考试就不错了,至于恣意挥洒的写文章,实在是境界到不了,可惜了买书钱。
  •   文章不是很深入,对了解英文有一定帮助
  •   刚开始拿到有点小失望,因为内容太少了。不过看完后觉得不错,很精的一本书
  •   这个商品不错 确实还行
  •   还没来得及看,但是看了目录,相信会很有用!
  •   屯着以后读
  •   以为是本内容更丰满的书 比较单薄的感觉
  •   内容一般吧,看的不很懂~~
  •   “因指见月”,过后要找到原著来看才好。
 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7