实用英汉互译技巧

出版时间:2001-11  出版社:武汉大学出版社  作者:汪涛  页数:370  
Tag标签:无  

内容概要

本书分概论、上编、下编三个部分概论为理论部分,介绍翻译标准,对比汉英两种语言的差异,分析翻译中的矛盾与对策,从而帮助读者理清翻译的脉络;上篇介绍英译汉技巧,包括词语,常见句式的翻译,常用的翻译技巧,比喻和习语的翻译;下篇介绍汉译英技巧,包括词语,句子,习语的翻译,语篇的处理,广告以及时事政经文本的翻译,使订后本书内容更加充实、完善,更加实用,不仅可做教材,同时也是翻译爱好者的工具书。

作者简介

石涛,武汉大学外国语学院英文系教师,湖北大学外国语学院英语、英文系教育学硕士,荷兰莱顿大学英文系美文学硕士,中南财经政法大学经济学院政治经济学专业博士研究生。研究方面:翻译理论与应用、文学理论与批判、商务英语交流与翻译。

书籍目录

概论 第一章 翻译的性质、标准与要求   一、 翻译的性质   二、 翻译的标准   三、 翻译的要求 第二章 英汉语言对比及翻译对策   一、 词汇方面   二、 次序句序方面   三、 句子结构方面 第三章 英汉互译中的矛盾与对策  第一节 理解与表达   一、 语义方面   二、 语境方面   三、 交际方面  第二节 准确与通顺   一、 只求准确而不求通顺就不是真正的准确   二、 只求通顺而不求准确就不是真正的翻译  第三节 直译与意译   一、 能直译就直译   二、 不宜直译就意译   三、 直译与意译兼用上编 英译汉技巧 第一章 英语词语的准确理解与表达   一、 英语词语的准确理解   二、 英语词语的准确表达 第二章 常见句式的翻译  第一节 否定句式的翻译   一、 完全否定   二、 部分否定   三、 形式否定   四、 含蓄否定   五、 否定转移   六、 双重转移   七、 双重否定   八、 其他否定  第二节 比较句式的翻译   一、 各种比较格式的替换   二、 等比句式   三、 差比句式   四、 级比句式   五、 比例句式   六、 择比句式   七、 介词表示比较  第三节 定语从句的翻译   一、 限制性定语从句   二、 非限制性定语从句   三、 分述法   四、 带有状语功能的定语从句   五、 分离式定语从句   六、 as引导的定语从句…… 第三章 英译汉常用技巧 第四章 英语习语的理解与翻译 第五章 英语比喻的理解与翻译下编 汉译英技巧 第一章 汉语词语英译技巧 第二章 汉语句子英译的基本方法 第三章 汉语习语的英译处理 第四章 汉语英译的语篇处理 第五章 汉语广告的英译处理 第六章 时事正经文本中词语的英译处理附录 参考译文参考书目

媒体关注与评论

书评本书实用性,强取材广泛,集众家之长,重理论,更注重翻译技巧的传授,实践指导性强。层次分明,分为概论、上编和下编。例句典型、新颖,在介绍英汉互译理论和翻译技巧的过程中,本书精心筛选出一些典型性的例句,对英汉互译的基本用法、结构、技巧等进行了阐述和详解,以期达到举一反三、触类旁通的效果;本书例句的涉及面很广,内容新颖,时代感强,可以满足多层次读者的需要。在每一章节后面设有精选的练习,有助于读者对各章节翻译技巧的消化和吸收,通过实践来掌握翻译技巧,培养和提高翻译技能。 适用于大中专院校的师生、英语自修者和英语爱好者,对于自学考试、四、六级考试、在职研究生入学考试、硕士、博士生入学考试等都具有非常现实的指导意义。当然,它也可以供英语专业的学生学习和参考。

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    实用英汉互译技巧 PDF格式下载


用户评论 (总计49条)

 
 

  •   翻译理论的书看多了基本上都是同个内容。
  •   质量不错,适合考翻译研究生的同学看
  •   实用英汉互译技巧老师推荐的看了感觉不错
  •   这本书内容很实用,知识点归纳整理的很清晰。对英汉互译感兴趣的同学值得一看。纸张也不错。每小节还有相关练习。
  •   我女朋友说还可以,对笔译考试有一定帮助作用
  •   很权威,适合英语专业的学习,看这本书不会觉得枯燥。
  •   英汉汉英 想要一下看完很难
  •   纸质很好,内容详实,武大MTI制定参考书1!
  •   内容还没看,感觉不错吧
  •   武大指定教材,希望考研顺利
  •   书刚收到,大致翻了一下 很有分量的感觉
  •   质量挺好,包装挺好,发货速度也快,非常满意
  •   在在武大出版社看好了的,武大书店才打八折,还是当当上便宜
  •   买得晚了,不过加油!不错哦!
  •   还没读呢!看起来还不错,就是纸质不是太好!!!
  •   当当果真有效率啊!昨天晚上下的订单,今天中午就拿到手了!灰常好!
  •   书收到了,还未读
  •   书编的非常好 值得细读!
  •   书不错
    到书的速度很快
  •   还木有看,不过应该是不错的
  •   我想买的是最近出版的,但是找不到,还行吧这本。
  •   不错,真的不错!!!
  •   书内容很好,对研究生入学,英汉翻译能力的提高有指导意义,手感也不错,只是印刷很一般,有待改进
  •   书中所列翻译方法,挺实用。有助于提高翻译水平。
  •   有时间就看看吧,我所考取的学校的指定用书,其实看多了通常这类书都是从不同角度讲解技巧
  •   讲语法和技巧的 比较细节
  •   武大MTI指定用书,内容不错,但建议大家也参考一下别的数目,综合一下
  •   我的一本书很好,其他事同学的,她说纸张不咋样
  •   书是不错,就是有些旧。。。脏脏的,唉,但是既然要用这本书就算了。。。
  •   前一天晚上下的单,系统显示预计送达时间显示第二天,还不太相信不可能那么快吧?结果第二天真的来了= =!神一般的速度啊。。书都是同学买的,不知道内容如何,看外观的话不错哈哈~不过教辅类的书当当的折扣真的很少啊、希望以后多点~顺便~考研时节能不能书都跟上进货速度啊、、
  •   不错,书henha
  •   纸质就那样 一般般
  •   一直准备看的书,挺好的,就是感觉自己时间不够
  •   店家发货速度很快,书也还不错
  •   质量不错,可以一读
  •   纸张很薄,不怎么好,内容还没开,希望对自己的考研有用
  •   还没看呢,看看再说吧
  •   这本书真心一般,要不是武大考研指定教材,我也根本不会去看。我是在看完张培基的翻译教程之后再看这本书,顿时觉得高下立现。。。张培基的教材虽然例句很老,而且有时代痕迹,但是讲解之精炼,翻译之优美,绝对是大师级。这本书有点像各种教材的整理综合版,例句翻译真心一般,而且课后习题不成系统,而且还有好些错误,真把做题的人能绕糊涂。所以强烈建议考MTI的各位,好好看看张老的书,其他的什么教材,随便看看就行了。没大用。
  •   考试要用,所以买的
  •   书挺实用的 喜欢 就是贵了些
  •   书的内容挺好的,就是纸质太差
  •   老师推荐买的译本,还不错,老师自己处的书哦
  •   《实用英汉互译技巧》这本书还不错,我完整地读过一遍,而且是边读边做练习、做笔记的。它内容丰富不乏味,翻译准确有看头。我想我会再去读上几遍,好好吸收其中的精华,达到学以致用的功效。
  •   看着就是盗版的,印刷很相对清楚,但是纸张真的时候很破烂!装订的印记也太重。在收货当天果断退货。亚马逊竟然还有盗版书?!真可怕
  •   书很新,挺实用的,大概看了一遍
  •   书的质量很好,书的内容很好,书的包装很好,书的页数挺多
  •   纸的质量太差了,像是盗版的。
  •   真的很有用哟......
  •   纸的质量不是太好,文字与原版的书小一些!
 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7