世界人名翻译大辞典(上下)

出版时间:2007-4  出版社:中国对外翻译出版公司  作者:新华通讯社译名室  
Tag标签:无  

内容概要

《世界人名翻译大辞典》第一版于1993年10月出版以来,对于统一规范外国人名的译名工作,曾经起到了很大的推动作用,成为社会政治经济生活中具有一定权威性的常用工具书,受到社会各界的好评。  但是随着时间的流逝,13年来,国家国内的形势发生了很大的变化。世界各国人事更迭频繁、行政区划也有很多改变,如南斯拉夫、捷克斯洛伐克、西萨摩亚等,因而本书的内容迫切需要作相应的改动与更新。我们在上一版的基础上进行了精心的修订,改正第一版的讹误、更新原有资料。此外,还尽量增补了最新资料,正文的第一部分增加了4万多条新词条,第二部分增加和改动了东南亚国家及朝鲜、韩国和日本等国的官员及名人的姓名资料2千余条,如今年10月13日当选的联合国新任秘书长潘基文、11月9日当选的世界卫生组织新任总干事陈冯富珍等。

书籍目录

前言凡例国家和地区代称名称对照表正文 第一部分 外国姓名(日、朝、越等使用和曾使用汉字的国家人名除外) 第二部分 日、朝、越等使用和曾使用汉字的国家、台、港、澳地区及海外华人的姓名译音参考及部分人名录附录 1.世界各国及地区语言、民族、宗教和人名翻译主要依据 2.55种语言译音表 3.威妥玛式拼法与汉语拼音对照表 4.常用姓名后缀 5.部分国家(民族)姓名简介

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    世界人名翻译大辞典(上下) PDF格式下载


用户评论 (总计20条)

 
 

  •   世界人名翻译大辞典(上下册)(全二册):翻译必备的工具书了。
  •   导师强烈推荐的,搞翻译一定要有的手头工具书。人名还算比较全,就是太沉,太大了,用着有些不方便...导师还推荐过一本同类型的词典,商务印书馆出版的,貌似叫《世界人名译名词典》,不过版比较老了,不容易弄到。
  •   没有规矩,不成方圆。翻译是件严谨的工作,为了避免“常凯申”之类的笑话,还得多翻翻这样的权威工具书。
    希望出版社能加强对此书的更新。很多人名都查不到,特别是非英语国家的。
  •   对翻译工作很有帮助,大多数时候省去了在网上多方查找的繁琐。但是也还是有一些人名在里面查不到,所以还应该进一步修订,增加条目。
  •   各国人民翻译大全,是商务印书馆《英语姓名译名手册》远远不能望其项背的。有了这套书,感觉做翻译时底气更足了,有时候谷歌、百度一番找不到结果,再来翻翻这个大部头,“踏破铁鞋无觅处,得来全不费工夫”的感觉不觉油然而生。隆重推荐,专业译者案头必备!!!
  •   我们要做一本外版书,翻译之后需要用它来确定很多人名,不错很详细的。
  •   有了这套书,翻译的时候碰到人名就不怕翻译错了。非常棒!
  •   给人名翻译提供了标准,不过估计用的人很少。
  •   活动时购买的,翻译必备,值得收藏使用。
  •   很有用的工具书,希望以后还会有增补本或者修订本出版!
  •   很久没有买过工具书了,挺实用
  •   价格不错,很好的工具书。就是书收到时稍稍有点脏。
  •   值得收藏也很实用,我上网找不到的几个人名这里都很清楚
  •   这套书好赞,真的是世界级的好书
  •   权威,无话可说,客户指定用这个。印刷得不错。好像也没有其他更好的了。
  •   客户指定的字典,有了它就踏实了
  •   各国的人名很全,只是我要查的宗教方面人名还有查不到的,希望修订版本能有增补。
  •   翻两大厚本,找一个人名,的确不方便,但这套书还是很可靠的。希望能将此书数字化,出光盘。
  •   这套书不错,在翻译时帮了不少忙。
  •   案头必备的
 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7