语篇翻译引论

出版时间:2001-1  出版社:对外翻译  作者:李运兴  页数:224  
Tag标签:无  

内容概要

国内第一部以语篇理论为框架探讨翻译问题的专著,借鉴相关学科,特别是篇章语言学的研究成果,有移植,有评论,有创新,理论联系实际,丰富的英流互译实例,中肯、实用的分析,外语专业本科生、研究生、大专院校学生、翻译工作者、翻译研究人员均可各取所需,有所收益。

作者简介

李运兴,1946年生于天津。1965年考入清华大学基础课部英语师资班,1979年考入天津师范大学外文系研究生班,1983年获南开大学文学硕士学位。现任天津师范大学英语系教授,并任国际译学刊物顾问编委及天津释译工作者协会理事。近年在国内外刊物发表文章30篇,译著100万字,

书籍目录

胡壮麟 序
绪论 翻译研究总论——翻译研究中的跨学科移植
第一章 语篇翻译论概说
第二章 语篇的层次性及翻译转换趋势
第三章 语篇的功能
第四章 语篇的语域
第五章 语篇的语境
第六章 衔接
第七章 连贯
第八章 语篇结构
后记
引用文献目录

编辑推荐

  翻译理论经典,中外译学名著,译事实务指南,译艺学习向导。

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    语篇翻译引论 PDF格式下载


用户评论 (总计13条)

 
 

  •   经名师推荐买了这本书拓宽自己的翻译视野,分析实用中肯,理论联系实际。全国第一部以语篇理论为框架探讨翻译的专著。
  •   本文研究评价理论对翻译研究的贡献。作为系统功能语言学在基调理论方面的发展,评价理论重点研究语篇中的表态资源、态度来源及语篇姿态。我们的研究表明,翻译理论历来重视对于语篇中态度意义的研究,但缺乏可操作的工具。我们认为,评价理论可以作为翻译中的态度分析工具。此外,评价理论对于语篇中的对话性研究,对于翻译研究也颇有启示。将评价理论引入翻译研究将会推动翻译理论与翻译教学的发展。
  •   再多一些实例更好
  •   好书,价格合适
  •   价格便宜,值得拥有!
  •   书的质感不错,快递服务很贴心,谢谢!
  •   把翻译从句子层面提升到语篇层面,有特色。例子也很好。
  •   书读了大半,有一定的指导意义。作者的立意对翻译实践较有指导意义。值得反复研读。
  •   语篇的各个方面都有涉及,语域,语境,衔接等。很有帮助。
  •   引论-让人在其引领的方向上主动思考 ,的确引出自己未曾想到过的思考角度
  •   书是老师介绍的~
    挺好的~
    就是发货时间有点长
  •   比较基础,适合初级学生
  •   还行但是装订得不好一翻----书就成两半了希望以后能装订得好些速度还可以
 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7