许渊冲经典英译古代诗歌1000首

出版时间:2013-1  出版社:海豚出版社  作者:许渊冲  
Tag标签:无  

内容概要

《许渊冲经典英译古代诗歌1000首(套装全10册)》是许渊冲先生古代经典诗歌英译的首次单独结集,精选中国历代重要的诗歌作品500余首,依朝代分为十册:《诗经》:Book of Poetry;《汉魏六朝诗》:Golden Treasury of Chinese Poetry in Han, Wei and Six Dynasties;《唐诗(上)》:Tang Poetry(I);
《唐诗(下)》:Tang Poetry(II);
《苏轼诗词》:Poems of Su Shi;
《宋词(上)》:Song Lyrics;
《宋词(下)》:Song Lyrics;
《元曲(上)》:Yuan Songs(I);
《元曲(下)》:Yuan Songs(II);
《元明清诗》:Golden Treasury of Yuan, Ming and Qing Poetry。
海报:

作者简介

许渊冲,北京大学教授,翻译家,是全世界有史以来将中国古典诗词翻译成英法韵文的唯一专家。在国内外出版中、英、法文著译一百余部,包括《诗经》、《楚辞》、《李白诗选》、《西厢记》、《红与黑》、《包法利夫人》、《追忆似水年华》等中外名著。他在翻译理论上在继承前人学说的基础上,集毕生翻译之经验加以发展,提出了一套完整的“中国学派的文学翻译理论”。 1999年他被提名为诺贝尔文学奖候选人,2011年获得“中国翻译文化终身成就奖”。

书籍目录

《许渊冲经典英译古代诗歌1000首:诗经》目录: 关雎(周南) 桃夭(周南) 汝坟(周南) 標有梅(召南) 野有死塵(召南) 日月(邶风) 柏舟(邶风) 燕燕(邶风) 终风(邶风) 击鼓(邶风) 式微(邶风) 静女(邶风) 柏舟(鄘风) 桑中(鄘风) 载驰(鄘风) 硕人(卫风) 氓(卫风) 伯兮(卫风) 木瓜(卫风) 采葛(王风) 君子于役(王风) 大车(王风) 将仲子(郑风) 大叔于田(郑风) 女曰鸡鸣(郑风) 野有蔓草(郑风) 溱洧(郑风) 鸡鸣(齐风) 东方之日(齐风) 东方未明(齐风) 卢令(齐风) 猗嗟(齐风) 汾沮洳(魏风) 园有桃(魏风) 十亩之间(魏风) 伐檀(魏风) 硕鼠(魏风) 蟋蟀(唐风) 鸨羽(唐风) 无衣(唐风) 葛生(唐风) 蒹葭(秦风) 无衣(秦风) 月出(陈风) 匪风(桧风) 候人(曹风) 九覬(豳风) 采薇(节选)(小雅) 大明(节选)(大雅) 酌(节选)(周颂) 《许渊冲经典英译古代诗歌1000首:汉魏六朝诗》目录: 大风歌(刘邦) 垓下歌(项羽) 和项王歌(虞姬) 秋风辞(刘彻) 琴歌二首(其一)(司马相如) 北方有佳人(李延年) 怨歌行(班婕好) 羽林郎(辛延年) 苏武诗四首(其三)(苏武) 白头吟(卓文君) 战城南(汉乐府) 长歌行(汉乐府) 陌上桑(汉乐府) 东门行(汉乐府) 十五从军征(汉乐府) 青青河畔草(无名氏) 西北有高楼(无名氏) 明月皎夜光(无名氏) 迢迢牵牛星(无名氏) 上山采蘼芜(无名氏) 短歌行(曹操) 蒿里行(曹操) 苦寒行(曹操) 步出夏门行(龟虽寿)(曹操) 步出夏门行(观沧海)(曹操) 七哀诗(王粲) 饮马长城窟行(陈琳) 定情诗(繁钦) 赠从弟三首(其二)(刘祯) 燕歌行二首(其一)(曹丕) 箜篌引(曹植) 名都篇(曹植) 美女篇(曹植) 白马篇(曹植) 七步诗(曹植) 七哀(曹植) 室思六首(其三)(徐斡) 赠兄秀才从军十八首(其九)(嵇康) 咏怀诗(其一)(阮籍) 赴洛道中作二首(其二)(陆机) 咏史八首(其一)(左思) 扶风歌(刘琨) 思吴江歌(张翰) 兰亭诗六首(其三)(王義之) 咏雪联句(谢安、谢朗、谢道韫) 神情诗(顾恺之) 归园田居五首(其三)(陶潜) 登池上楼(谢灵运) 梅花落(鲍照) …… 《许渊冲经典英译古代诗歌1000首:唐诗(上)》 《许渊冲经典英译古代诗歌1000首:唐诗(下)》 《许渊冲经典英译古代诗歌1000首:苏轼诗词》 《许渊冲经典英译古代诗歌1000首:宋词(上)》 《许渊冲经典英译古代诗歌1000首:宋词(下)》 《许渊冲经典英译古代诗歌1000首:元曲(上)》 《许渊冲经典英译古代诗歌1000首:元曲(下)》 《许渊冲经典英译古代诗歌1000首:元明清诗》

章节摘录

版权页:   Their songs heard far and nigh. You go to your home state, I see you leave south gate. When your car disappears, I am grieved and shed tears. My faithful sister dear With feeling so sincere, You're so gentle and sweet, So prudent and discreet. The thought of our late lord Strikes our sensitive chord. 终 风 邶 风 终风且暴, 顾我则笑。 谑浪笑敖, 中心是悼。 终风且霾, 惠然肯来。 莫往莫来, 悠悠我思。 终风且噎, 不日有噎。 寤言不寐, 愿言则嚏。 噎噎其阴, 虺虺其雷。 寤言不寐, 愿言则怀。 Songs of the North The wind blows violently; He looks and smiles at me. With me he loves to flirt, My heart feels deeply hurt. The wind blows dustily. Would he please come to me! If he nor comes nor goes, How much my yearning grows! The wind blows all the day, The clouds won't fly away. Awake, I'm ill at ease, Thinking of him, I'd sneeze. In gloomy cloudy sky The thunder rumbles high. Awake, I cannot sleep, O how I love him deep!

编辑推荐

《许渊冲经典英译古代诗歌1000首(套装全10册)》编辑推荐:许渊冲作为有史以来韵文中译英、法唯一专家,在国际翻译界享有崇高声誉,其翻译作品不仅是世界非中文读者了解中国古典诗词的极佳窗口,也为中文读者所深爱。本次结集采用汉英对照的方式,中文在前,英文在后,考虑古今读音之别,并有生僻难认字,中文部分皆加注音。封面、版式美观,极富古意。

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    许渊冲经典英译古代诗歌1000首 PDF格式下载


用户评论 (总计5条)

 
 

  •   我在书店看中了这套书,内容是真心不错的,就是价格小贵,在书店纠结了很久,决定上网买。可是现在我算了一下,在亚马逊正整套买是81.4,十本一册册的买加起来是74.1,难道包着书的硬壳值7.3块?不应该整套买价格更便宜吗?如果整套价格也是74.1,我立马下单!
  •   东西确实不错 不过书比我想象薄。内容还没看。但是拿到的时候书皮已经完全撕坏了什么包装啊???买了那么多书还从来没遇到过亚马逊这么搞!不是全新的,这一点十分不满意
  •   发货速度极快 纸张很好 字体是隶书的 很好看
  •   用纸太厚太硬。装帧不够精美,书脊容易裂开。十册封套简易不实用,买到后只好扔掉。浪费。
  •   很喜欢,我觉得很有用!
 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7