大师经典文库·诗经

出版时间:2011-3  出版社:外语教学与研究出版社  作者:(春秋)孔丘 编,(英)理雅各 译  页数:945  译者:理雅各((James Legg)  
Tag标签:无  

内容概要

《诗经(大师经典文库)(汉英对照)》本称《诗》,又称《诗三百》,因列入儒家经典而称《诗经》,共收录自西周初年至春秋中叶五百多年间的诗歌305篇,分“风”(十五国风,计160篇)、“雅”《大雅》、(《小雅》,计105篇)、“颂”(《周颂》、《鲁颂》、《商颂》,计40篇)三大部分,描绘了一幅无比生动的社会历史画卷,是中国第一部诗歌总集,也是中国诗歌的源头。《诗经》(汉英对照版)借助英国著名汉学家理雅各(James
Legge)的传神译笔,带领读者从中西两个角度领略这一鸿篇巨制的风采。

作者简介

编者:孔丘 译者:(英国)理雅各
孔子(前551—前479),名丘,字仲尼。鲁国陬邑(今中国山东省曲阜市南辛镇)人。中国古代文学家、思想家、教育家、政治家、社会活动家、古文献整理家,儒家学派编撰人,被后人推崇为儒家学派创始人,居联合国教科文组织评出的“世界十大文化名人”之首。相传曾修《诗》《书》,订《礼》《乐》,序《周易》,撰《春秋》。孔子集华夏上古文化之大成,在世时已被誉为“天纵之圣”、“天之木铎”,是当时社会上最博学者之一,并且被后世统治者尊为孔圣人、至圣、
至圣先师、万世师表。他一生从事传道、授业、解惑,被中国人尊称“至圣先师,万世师表”。孔子弟子及其再传弟子把孔子的言行语录和思想记录下来,做成《论语》。

书籍目录

国风
小雅
大雅

章节摘录

插图:The kinggavecharge to Hoo ofshaou:——Youhave everywherediffused(and carriedoutmyorders).When Wann and Woo received their appointment.The duke of Shaou was their strong support.You do not(only)have a regard to me the little child,Butyoutryto resemblethatdukeofShaou.Youhave commencedand earnestlydisplayedyourmerit;Andlwillmakeyouhappy.‘I give you a large libation-cup of jade,And ajar ofherb-flavoured spirits from the black millet.I have made announcement to the accompHshed one,Andconferonyouhills,lands and fields.In(ICe-)chowshallyou receiveinvestiture.According as your ancestor received his.’Hoobowed、with hisheadtotheground,(and said),‘MaytheSonofHeavenliveforever!'Hoobowedwithhisheadtotheground,And in response displayed the goodness of the king,And rousedhimselftomaintainthefameofhisancestor.‘MaytheSonofHeavenliveforever!Very intelligent is the Son ofHeaven;Hisgoodfame shallbewithoutend.Lethimdisplayhiscivilvirtues,Till they permeate all quarters of the kingdom.’

编辑推荐

《大师经典文库·诗经(汉英对照)》,中国诗歌的源起孔子最为推崇的诗歌总集,国内权威汉英对照全本名汉学家传神译笔。

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    大师经典文库·诗经 PDF格式下载


用户评论 (总计13条)

 
 

  •   这是第一次在当当上买自己喜欢的书籍,诗经一直是我的最爱,英语是我一直不能落下的,所以这本中英文对照的诗经必将成为伴随我一生的好书。只是很想抱怨一下,物流比预计的时间晚了两三天,小小地影响了我评价的心情。
  •   中英对照,很好,适合有文学基础的人阅读
  •   本人英语专业,经典著作,每天早上读一读
  •   有很多文章的解释与家里一版旧书相比有出入,总体排版不错
  •   老外特别喜欢~! 不过个人觉得诗词这种东西,怎么翻译都没味道。。
  •   挺厚的,不过里面的注释虽然有却不多。
    译文嘛……还行吧
  •   作为32开的书却有900多页,太厚,翻阅不方便,更怕翻阅时间长书脊会断裂,印成上下册就好了,不知出版社为何要如此装订。有简注无现代汉语译文,英文翻译无注。如果能看到韦利翟里斯庞德等汉学家的诗经翻译就更好了,对比阅读应该更有味道。国内翻译家杨宪益的翻译也难寻找。许渊冲汪榕培的翻译已收藏,看中西方人对诗经的理解真的很有意思,有涯之生因此不寂寞。
  •   很厚重的一本书,印刷也不错,只是没有白话文的翻译
  •   挺喜欢的一本书,就是寄到有些皱
  •   应该外研出版社还是不错的,稍微看了下。希望会有我想要的收获!
  •   内容很好,这一套书都不错,就是印制太差啦
  •   其实,这本书刚拿到感觉是厚重。后来看了,也确实感觉译者是下了很多功夫的。但毕竟诗是语言的高度浓缩,同时更和时代和文化背景有着极密切的关联,更何况是中国诗歌的鼻祖!所以,很佩服译者!但是,除了生僻字,基本没有解释,所以没有功底的读者,最好参看一下诗经的《注》,否则很难真正读懂。
  •   书是好书,内容不错,就是印装做的简单了点,封面也一般,感觉太对不起这么经典的书了。
 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7