诗经译注(上下)

出版时间:2006-8-1  出版社:上海古籍出版社  作者:程俊英  页数:513  译者:程俊英 注释  
Tag标签:无  

内容概要

  《诗经》为我国第一部诗歌总集,现存诗歌305篇,包括西周初年到春秋中叶的民歌和朝庙乐章,分为风、雅、颂三章。“风”是《诗经》中的精华,内容包括15个地方的民歌。“雅”分大雅和小雅,都是用于宴会的典礼,内容主要是对从前英雄的歌颂和对现时政治的讽刺。“颂”诗是统治者祭祀的乐歌,有祭祖先的,有祭天地山川的,也有祭农神的。本书由著名学者程俊英教授翻译并注释,深入浅出地阐释了这一古老民歌的丰富内涵,且配有精美生动的插图,使读者亦能享受到阅读的趣味。  《诗经译注(上下)(图文本)》为简体横排。

书籍目录

国风周南 召南邶风 鄘风 卫用王风郑风齐风魏风唐风秦风陈风桧风曹风豳风二雅小雅大雅颂周颂鲁颂商颂

章节摘录

  周南  召南  《周南》、《召南》是《国风》中编次在最先的。《周南》十一篇,《召南》十四篇,二南合计二十五篇。  关于二南产生的年代,《毛诗》说它是西周初年的作品;郑玄的《诗笺》和后来崇毛派多这么说。但经后人考证,认为它大约是西周末东周初的制作。崔述《读风偶识》说:“此(《汝坟》)乃东迁后诗,'王室如毁',指骊山乱亡之事。”《何彼裱矣》中有“平王之孙,齐侯之子”二句,《毛传》和《郑笺》以文王释平王。魏源《诗古微》认为这是指周室东迁后的平王宜臼。章潢《诗经原体》提出文王时候吕尚还没有封齐,诗的“齐侯之子”不是指他。冯沅君《诗史》说《甘棠》诗中的“召伯”,指的是宣王末年征伐淮夷有功的召穆公虎,和《大雅·召昊》中称召公夷为“召公”的不同。《甘棠》是歌颂召虎的诗,与召公大奭无关。《野有死麇》据《旧唐书·礼仪志》,说它是平王东迁后的诗。而且二南的写作技巧远胜于《周颂》,周初不可能产生这样成熟的作品。因此,今人多认为二南可能是东迁前后的诗。  旧说二南的产生地在陕西岐山一带地方。后人据诗的内容去分析,如《关雎》说“在河之洲”,指的是黄河。《汉广》说“江之永矣”,指的是长江。黄河和长江之间有汉水、汝水,这就是《汉广》所说的“汉有游女”,《汝坟》所说的“遵彼汝坟”。在黄河和长江地区,二南诗中简称为“南”,即《掺木》所说的“南樛木”,《汉广》所说的“南有乔木”。《草虫》的“陟彼南山”,《殷其露》的“在南山之阳”,南山指的是它北面的终南山。这和《韩诗序》(郦道元《水经注》引)所说的“二南其地在南郡南阳之间”相同。按南阳即今河南省西南部,湖北省北部。南郡即今湖北省江陵县一带地方。由此可见,二南的产生地,包括河南的临汝、南阳。湖北的襄阳、宜昌、江陵等一带地方。它是国风中最南的地区。  据马瑞辰《毛氏传笺通释》考证,南是古代国名,在今陕西。周王把这些地分给周公旦和召公爽作采邑。采邑不得名为国风,编诗的人称之为周南、召南。方玉润《诗经原始》则认为周是地名,在雍州岐山之阳。南是周以南之地。召也是地名,召以南的诗叫做召南。周的西边是犬戎,北边是豳,东为列国,唯南最广,而及乎江汉之间。方说似较正确。  二南的作者有好些可能是妇女,诗的内容反映了她们的劳动、恋爱、归宁、思夫等生活与思想感情。还有一些礼俗诗,如贺婚、祝多子诗等。  ……

编辑推荐

《诗经》为我国第一部诗歌总集,现存诗歌305篇,包括西周初年到春秋中叶的民歌和朝庙乐章,分为风、雅、颂三章。“风”是《诗经》中的精华,内容包括15个地方的民歌。“雅”分大雅和小雅,都是用于宴会的典礼,内容主要是对从前英雄的歌颂和对现时政治的讽刺。“颂”诗是统治者祭祀的乐歌,有祭祖先的,有祭天地山川的,也有祭农神的。本书由著名学者程俊英教授翻译并注释,深入浅出地阐释了这一古老民歌的丰富内涵,且配有精美生动的插图,使读者亦能享受到阅读的趣味。 本书为简体横排。

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    诗经译注(上下) PDF格式下载


用户评论 (总计20条)

 
 

  •   学生学习还可以,翻译的很好,但是注释内容和背景了解太少啦!
  •   以前读书的时候看过诗经的很多版本,只记得程俊英先生的版本最喜欢。买之前还有点忐忑,因为有的买者说质量不好,还担心图文版会不会太花哨。拿到手之后发现很欢喜。翻译一如既往朗朗上口,有诗味。插图也古朴有味,不浮夸。提醒下大家,书的译文是淡淡的红色,很好。唯一不足之处是封面感觉有点单薄,切的书边有点毛躁,可能和纸张有关系。当然,我还是希望卓越能多提供一些书影,在线阅读数页。对于担心版本问题的网购读者来说,这个很重要。
  •   请买了的同学说说有没有注音呢?每次遇到n多不会念的字,都跳过去了,体会不到音韵美。买了本王立编的诗经楚辞韵读看不懂,不是汉语拼音。
  •   一是因为简体横排;二是每首前有一篇《毛诗序》,于译文毫无用处,画蛇添足;三是上册正文3-6页脱落,自己用胶水黏,郁闷。再也不买这个译注系列的书了。
  •   质量很好,值得珍藏这就不用说了。里面解释的很到位,但却没有注入自己的主观思想,而是引导读者自己就看,去想,这点很好。有字的解释,也有拼音呢。就是怎么涨价了,我上月买的还是33块多的,一下涨了这多啊,太人我心寒了。
  •   这个应该是过去的老版本重新排版印制的。是老版本,所以译注的质量还是有保障的,除了少数地方有强加进去的近现代史观。编辑的用心也是好的,但是具体实施起来却不是很令人满意。一个是排版,有的地方文字都没有对齐!而是加进去的那些从古书上抠下来的版画,毫无必要,而且质量很差!上海古籍有很好的资源做古籍普及,但是具体操作的人员的学识却有些欠缺,实在是遗憾。
  •   卓越的做法让人感觉很不爽,我已遭遇N次这种情况,让我原本对卓越的印象大打折扣.
  •   一直想买一套心仪的诗经,在网上查了很多版本,到图书馆也翻阅了一些,最后定下了这个。淡雅的封面,泛黄的纸张,拿在手上,感觉沉甸甸的。正文排版适中,看起来觉得很轻松。看到有评论说程老的译文太大白话,有损诗经之美。其实诗经原本就是古人的大白话,真若译得文诌诌,反倒有损原意了,这个译文作为一种参考也未尝不可。文中疑难字都作了注音和解释,开篇也有基本内容的介绍。边翻阅边情不自禁地轻声颂读,沉醉其中。
  •   很期待收到货,可是翻了一下,发现书有装订错误。怎么办呢?
  •   请问这个和程先生的《诗经译注(十三经译注)》哪个好?谢谢!
  •   是本好书,只是译文可能欠了点,也算不错了
  •   印刷质量和内容都很不错,只不过装订质量还有待提高。
  •   纸张粗糙,字迹模糊不清。明显是盗版!我实在太后悔了!还不如在当当同样价钱买的两大本红楼梦,纸质明显差别!!!劝各位书友不要买,看着都影响心情。如果真喜欢看诗经,或者送朋友,给孩子,都不建议!如果要藏书,那就更不推荐了!望各位书友以此为鉴!!
  •   很喜欢,图文版的也很不错,印刷的也好。
  •   包装都不错,还挺满意的。
  •   纸张、排版、内容都很好,非常喜欢
  •   封面看起来很不错,就是带插图看起来有点像少儿图书
  •   快递三星书是破了的然后给我塞包裹里零星
  •   装帧 印刷很精美 排版也不错 程的译注挺好的
  •   该书排版整洁,插图已有识花木鸟兽之意,参阅了多种注释,初学者可以看懂的。
 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7