欧叶妮·格朗台

出版时间:2003-7  出版社:上海世纪出版集团(上海译文出版社)  作者:巴尔扎克  页数:157  译者:王振孙  
Tag标签:无  

前言

  记得还是在中学时代,我曾经看过《欧叶妮·格朗台》这部电影,那是前苏联的电影艺术家们拍摄的影片,自然不是“原汁原味”的法国作品,不过在我看来,俄国人对于法国人写的这部小说的改编获得了相当大的成功。在影片中,欧叶妮的纯真执着、老格朗台的吝啬刻毒、青年夏尔的玩世不恭都表现得相当生动而又深刻,还有,整个影片笼罩着的那一种阴冷惨淡的色彩和情调也给我留下了很深的印象。将近四十年过去了,影片中的几位主要人物的形象我还大致记得。事实上,我对于巴尔扎克的这部小说名著的接触正是从这部电影开始的,在那之后,我读过了《欧叶妮·格朗台》的中文译本,几年以后又有机会读到了巴尔扎克这部作品的法文原著,自然,这其间还阅读过这位伟大作家的其他许多作品,对于巴尔扎克的生平以及文学创作的了解也就更多更深了。然而不知为什么,一提起巴尔扎克,我首先联想到的便是《欧叶妮·格朗台》,也许还有《高老头》。来到巴黎之后,每当我走进巴尔扎克故居或者站立在拉雪兹神父公墓里的巴尔扎克墓前的时候,我便往往会不由自主地想起欧叶妮·格朗台这位纯朴善良的乡下姑娘以及她身边的那几位在巴尔扎克笔下被描写得活灵活现的人物形象。可以这么说,《欧叶妮·格朗台》不仅是我最喜爱的巴尔扎克的作品之一,而且是我最喜爱的法国文学作品之一。

内容概要

  《世纪语文新课标必读:欧叶妮·格朗台》叙述的是一个简单的故事,是一场爱情悲剧,一个痴情的姑娘爱一了一个负心汉,更糟糕的是姑娘的父亲双是一人只知以敛财聚富为乐事的吝啬鬼。这场爱情悲剧的两位主人公却不是《世纪语文新课标必读:欧叶妮·格朗台》的第一主角。换句话说,巴尔扎克竭尽全力浓墨生彩加以描绘的,既不是悲剧中的负心汉,甚至也不是痴情女,而是这场悲剧的主要制造者老格朗台。

章节摘录

  这几句隔着门的对话,对欧叶妮来说,就像是一段小说。  “那好,我们就把早餐送进您的房间,免得爸爸不高兴。”说完,她像一只小鸟似的跑到楼下厨房里,说:“拿侬,去替他收拾房间。”  这座上上下下不知跑了多少回、一点响动就会格格作响的楼梯,在欧叶妮看来似乎变得不再那么破旧了;她觉得楼梯亮堂堂的,能说话,而且像她一样年轻,像她的爱情一样年轻,而且还能为她的爱情服务。还有她的母亲,她的慈祥而宽容的母亲,也心甘情愿地受她的爱情幻想的调遣。等夏尔的房间收拾好后,她们俩一起进去陪伴这个不幸的年轻人:基督教慈悲为怀的教义不是要她们安慰受难者吗?两个女子从宗教中寻找出许多模棱两可的理由,为她们的越规行为做借口。  因此夏尔·格朗台受到了最亲切最温馨的关怀。他那颗被痛苦折磨的心,强烈地感受到这种体贴人微的友谊,这种令人心醉的友谊和同情,那是两个长期受压抑的灵魂,在日常的苦难中,一旦获得片刻的自由,就会流露出来的。既然是至亲关系,欧叶妮便毫无顾忌地整理堂兄弟随身带来的内衣和梳妆用具,而且可以尽情欣赏手头拿到的每一件贵重的、镶金镀银、精致的小玩意儿,并以察看做工为名,久久地拿着不放,夏尔看到伯母和堂姐对他如此无微不至的关怀,不由得深受感动;他对巴黎社会有相当的认识,知道以他目前的处境,按例只能受到人们的白眼。他忽然发现欧叶妮有一种特别的美的全部光彩;昨天他还认为可笑的乡土气,从此却赞美它的纯朴了。所以当欧叶妮从拿依手里接过一只盛着奶油咖啡的搪瓷碗,很亲切地递给他并充满善意地望了他一眼时,巴黎人的眼睛顿时热泪盈眶,他握住堂姐的手吻了一下。  ……

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    欧叶妮·格朗台 PDF格式下载


用户评论 (总计0条)

 
 

 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7