村上朝日堂是如何锻造的

出版时间:2005-9  出版社:上海译文出版社  作者:村上春树  译者:林少华  
Tag标签:无  

内容概要

村上春树随笔系列之一,共55篇
目录
译者短语
体罚
沙滩上的钥匙
安西水丸的秘密森林
空中飘游乐不可支
报纸、信息等等
Heineken啤酒的优点
跑步俱乐部通讯
裸体做家务的是是非非
作为爱好的翻译
公司再好不过?
空中飘游俱乐部通讯(二)
田纳西·威廉斯何以被人看扁
......

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    村上朝日堂是如何锻造的 PDF格式下载


用户评论 (总计10条)

 
 

  •     基本不太爱读这种由媒体专栏连载集结成册的书,主题太零散,偶尔会有种跳跃不知所云的感觉,唯独村上的小品文甚得我心,大概是因为村上选的主题通常颇接地气,大部分读者都能感同身受地理解,而且传达的信息又特别积极,总是正能量为多,加上村上的语气笔调又自然而然毫不做作,读起来尤其舒服。
      
  •     《村上朝日堂是如何锻造的》一书是村上春树从“一九九五年十一月开始在《周刊朝日》连载一年零一个月的随笔”。我就在内地出差时,飞机和客车的路程中把书读完。为免过关时引起不必要的麻烦,要同行的人等候自己,我都倾向避免带香港的繁体字书回内地(虽然我知道海关不至于这样严厉)。
      
      这次带的,是林少华的简体大陆版。
      
      最坏的其实并不是翻译,而是把安西水丸的插画抽走了,变成纯文字版。安西的插画我不特别喜欢,但村上与安西是长期合作的伙伴,村上在随笔中多次提及安西,在文章中称他做“安西画伯”或索性只叫“画伯”,随笔集中更有两个与安西一起的谈话记录,连村上在后记也说:“没有安西的插图,就没有所谓的‘村上朝日堂’。”这样将安西的插画拿走,实在是对原作品不够尊重(当然我也知道彩色插画会令版权费和印刷费的开支增加)。书我是从公共图书馆免费借来的,还赖着不还续借了好几次,就不好抱怨了,但我一定不会掏腰包买。(上次看罢《怀念的八○年代》,还书后我买了一本新书给密斯。﹞
      
      村上说,写《朝日堂》的随笔这年他没有写小说,却同时在写地铁沙林毒气事件受害者的采访(后来结集成《地下》一书),在《朝日堂》写无聊东西,有保持精神平衡的作用。说到沙林毒气事件,我想起早阵子看了是枝裕和的旧作《这么远,那么近》(Distance),也是以沙林毒气事件的后遗作题材,以奥姆真理教集体自杀信徒的家属作为电影的主角。电影拍得好,演员内敛的演译出色,比起导演后来拍的大片《花之武者》其实更可观。那个时期的日本,大概有一份令心怀社群的创作者不得不面对的阴霾吧。
      
      说回这本随笔,其实很散乱的没有特定的主旨,反而是多了一些与读者之间的有趣互动,例如全国各地读者向村上提供情侣酒店的古怪名称。令我最入神的,是村上写了几篇他那养了21年的长寿猫缪思。专栏结束后,结集成书前,缪思就离世了。村上说此猫见证了他走上小说家道路的过程,把这本小书献给缪思。村上的文章从来没有说他怎样爱猫,他说:“(缪思)以其超然而冷静的侧眼定定地注视着我兵荒马乱的人生。”
      
      是的,村上也没有直接说他喜欢跑马拉松,只是断断续续的在专栏中谈起马拉松来。大概你太喜欢大钟爱某些事物时,你就不想乱用感叹号。
      
      原文(附连结及延伸阅读)刊于:
      http://blog.age.com.hk/archives/659
  •     好奇怪......
      
      讀完這本書之後,我好想認識安西水丸先生阿
      在村上的文章里,安西先生的行事風格,生活情趣,風流艷史都活靈活現
      絕對是個比村上春樹更有趣的歐立桑!!
      
      看字里行間,村上春樹也很羨慕這個老朋友哩.........
  •     心情不好的时候,看看村上的随笔系列简直是人生一大享受。看这个脑细胞格外发达的低调男人在生活中的点点滴滴,从出丑到养猫,样样都让人发出会心的微笑(有时我的胡思乱想与他不谋而合)。他的朝日堂系列我一本也没放过,比他的小说更让我轻松。
      一直梦想,要是能在书店拿到他正在签名售的书该有多幸福啊,可惜,人家在日本都不搞那活动。
  •   个人觉得村上的随笔的确是应该用零星的时间来读的,他的冷静,他的偶然的幽默不会让你有一口气读完整本散文的欲望,但在早餐时读读会让你在次日早晨醒来时像想念自己爱吃的点心一样想念
  •   嗯,没读过 不过村上的作品还不如说是林少华的作品。。
  •   那就还是不看了吧~
  •   大概你太喜欢大钟爱某些事物时,你就不想乱用感叹号。
    呵呵,同感。
  •   我也是看到猫的那几篇才喜欢这随笔了,其他的真的比较难进去,,,
    觉得翻译确实是有一些问题,本来都不是特别有趣的东西,只是由写的方法和角度带来一些乐趣,所以林少华翻译出来语境总是差一点火候,一边看一边觉得应该请沈大成来重编一下,,呵呵
  •   村上春树自己说了,自己是个普通平凡的中年人。
 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7