永别了,武器

出版时间:2006-8  出版社:上海译文出版社  作者:(美)海明威  页数:342  字数:264000  译者:林疑今  
Tag标签:无  

前言

海明威的小说《永别了,武器》初版于1929年,译成中文时初版书名为《战地春梦》,经人屡次影印翻版,到了解放初期,修订一次,改名《永别了,武器》。八十年代末再修订一次,距离原文初版,已有六十年了。其实海明威这个姓在一百多年前就已为国人所熟悉。海明威的嫡亲叔父威罗毕,百年前就来我国山西省传教行医,并且创办了有名的学府铭贤书院,造就了不少人才,特别是在财政金融界。威罗毕童年时代在农忙中右手食指不慎给玉米脱粒机轧断,经过八年艰苦奋斗,刻苦锻炼,终于成为一名技艺高超的外科医师。这件事在海明威家乡广为流传,甚至传说这位叔父曾经为西藏活佛达赖喇嘛治过病。所以海明威十二岁时,也曾一度梦想继承叔父和父亲的事业,当名医生。《永别了,武器》是一部自传色彩很浓的长篇小说,为了帮助读者了解这位文学大师,特写几旬概述他生活的时代和社会背景,他的思想感情和艺术风格。欧内斯特·海明威于十九世纪末生于美国芝加哥市西郊的橡树园镇。

内容概要

海明威(1899—1961),美国著名作家、诺贝尔文学奖获得者。《永别了,武器》是他的主要作品之一。  美国青年弗瑞德里克·亨利在第一次世界大战后期志愿参加红十字会驾驶救护车,在意大利北部战线抢救伤员。在一次执行任务时,亨利被炮弹击中受伤,在米兰医院养伤期间得到了英国籍护士凯瑟琳的悉心护理,两人陷入了热恋。亨利伤愈后重返前线,随意大利部队撤退时目睹战争的种种残酷景象,毅然脱离部队,和凯瑟琳会合后逃往瑞士。结果凯瑟琳在难产中死去。  海明威根据自己的参战经历,以战争与爱情为主线,吟唱了一曲哀婉动人的悲歌,曾多次被搬上银幕,堪称现代文学的经典名篇。

作者简介

作者:(美)海明威(Hemingway.E) 译者:林疑今

书籍目录

海明威的思想感情和艺术风格(代序)主要人物表 永别了,武器第一部  第一章  第二章  第三章  第四章  第五章   第六章  第七章  第八章  第九章  第十章  第十一章  第十二章第二部……第三部第四部

章节摘录

那年晚夏,我们住在乡村一幢房子里,望得见隔着河流和平原的那些高山。河床里有鹅卵石和大圆石头,在阳光下又干又白,河水清澈,河流湍急,深处一泓蔚蓝。部队打从房子边走上大路,激起尘土,洒落在树叶上,连树干上也积满了尘埃。那年树叶早落,我们看着部队在路上开着走,尘土飞扬,树叶给微风吹得往下纷纷掉坠,士兵们开过之后,路上白晃晃,空空荡荡,只剩下一片落叶。平原上有丰饶的庄稼;有许许多多的果树园,而平原外的山峦,则是一片光秃秃的褐色。山峰间正在打仗,夜里我们看得见战炮的闪光。在黑暗中,这情况真像夏天的闪电,只是夜里阴凉,可没有夏天风雨欲来前的那种闷热。有时在黑暗中,我们听得见部队从窗下走过的声响,还有摩托牵引车拖着大炮经过的响声。夜里交通频繁,路上有许多驮着弹药箱的驴子,运送士兵的灰色卡车,还有一种卡车,装的东西用帆布盖住,开起来缓慢一点。白天也有用牵引车拖着走的重炮,长炮管用青翠的树枝遮住,牵引车本身也盖上青翠多叶的树枝和葡萄藤。朝北我们望得见山谷后边有一座栗树树林,林子后边,在河的这一边,另有一道高山。那座山峰也有争夺战,不过不顺手,而当秋天一到,秋雨连绵,栗树上的叶子都掉了下来,就只剩下赤裸裸的树枝和被雨打成黑黝黝的树干。葡萄园中的枝叶也很稀疏光秃;乡间样样东西都是湿漉漉的,都是褐色的,触目秋意萧索。河上罩雾,山间盘云,卡车在路上溅泥浆,士兵披肩淋湿,身上尽是烂泥;他们的来福枪也是湿的,每人身前的皮带上挂有两个灰皮子弹盒,里面满装着一排排又长又窄的六点五毫米口径的子弹,在披肩下高高突出,当他们在路上走过时,乍一看,好像是些怀孕六月的妇人。路上时有灰色小汽车疾驰而过,驾驶员座位边每每有一位军官,车子的后座上还坐着几位军官。这些小汽车溅泥泼水,比军用大卡车还要厉害。如果车子后座上有一个小个子,坐在两位将军中间,矮小得连脸都看不见,只看得见他的军帽顶和他那细窄的背影,而且车子又开得特别快的话,那么那小个子可能就是国王。他住在乌迪内,几乎天天这样子来视察战况,无奈战况不佳。冬季一开始,雨便下个不停,而霍乱也跟着雨来了。瘟疫得到了控制,结果部队里只死了七千人

媒体关注与评论

世界对打垮不了的人,就加以杀害来源 价值中国网 杨昊有时候不得不感叹,世界杀害最善良的人,最温和的人,最勇敢的人,不偏不倚,一律看待。倘若你不是这三类人,你迟早当然也得一死,而且肯定比自然死亡要早。不过世界并不特别着急要你的命。慢慢来,小火慢熬。凯瑟琳:我会夜夜来陪你的,看到这里我大声哭了…… 没什么别的,就是想哭。可能跟她有很多重叠的情感。中文版还是有很多“破绽”的,毕竟是翻译的,多少有一些译者的主观臆断。不太喜欢翻译的,有机会当然要看看英文原版。因为有的地方的确没有弄很明白,比如前面引的那段。一个译注写到:海明威借棒球戏象征人生的残酷,也就是资本主义社会的残酷,能指望这样的译者吗?我没有贬义,而是真的疑问。

编辑推荐

《永别了,武器》是《译文名著文库》中的一本,该文库原名《世界文学名著文库》,其参照企鹅、牛津、BBC等西方大型出版公司的文学书目,精选世界文学经典名篇,作者中有多位是诺贝尔文学奖或世界各国著名文学奖得主。其译者均为中国第一流的翻译家,翻译风格严谨,文笔优美通顺。页面视觉美观,手感舒适。《永别了,武器》是一部自传色彩很浓的长篇小说,海明威根据自己的参战经历,以战争与爱情为主线,吟唱了一曲哀婉动人的悲歌,曾多次被搬上银幕,堪称现代文学的经典名篇。

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    永别了,武器 PDF格式下载


用户评论 (总计46条)

 
 

  •   海明威的小说名气大,但一直没读过,即使是《老人与海》也是前两年才读,难为自己还是学中文的。但这次看《永别了,武器》的确感觉不错,尤其是海明威的对话,可以作为写作课的经典案例。
  •   一个告别了武器的人,不是敌人的俘虏,就是爱的俘虏。我不是不善于自我保护,实在是一个放弃自我保护的人。就如同生命的数据库,已经不需要进入的密码,随时都可以打开全部程序,可以读出全部的文件。我说的俘虏,就是这个意义上的俘虏。当我把自我放到阳光下的时侯,我明白从此不能有所伪装,隐蔽的日子一想起就令人不安。当我意识到抗拒的无奈,有多少时间无可挽回,有多少记忆渐渐从内心淡出。说到底,俘虏就是一个不能抵挡伤害的人,就是要有足够的勇气放弃希望,必须承受生存的全部压力。本来,在属于个人的空间,可以沉浸于独自的幻想,可以从尘埃里开出虚拟的花朵。而一个放弃自我保护的人是连欺骗自己都不能,只有不断地净化内心世界。
    在失去了武器,我们也失去了海明威。
    伟大的名字。
  •   最喜欢的小说之一,海明威的作品总是简明、有力,却又特别打动人。
  •   拜读名著,补课中
  •   爱不释手,我顶
  •   速度很快满意
  •   很好的一部小说,有点相见恨晚。
    上海译文这套书的普遍缺点是字太小,纸张较薄。
    但这本书的翻译我不是很喜欢。刚看过海明威的《太阳照常升起》,冯涛翻译的,语言很优美流畅,而且不失幽默。相比之下,这本书的文字就没有这个感觉。更让我讨厌的是书中充满意识形态特色的注释,相当荒谬。什么年代了,也不修订一下。
    希望能有一个好一点的译本出现。
  •   很喜欢这本书。因为没有经历过战争年代,以前对战争总感觉有点神秘和好奇。这本书描写得非常真实而不煽情,场景还有人物心理。看了以后明白了,如果所有的事都要亲身经历一次才能明白该不该去经历的话,有猫的九条命都是不够的。战争就是这样混乱而残酷,毫无理由毫无意义的残酷。
  •   海明威的作品值得每个人读一下
  •   主人翁的逃亡经历谱写了一首人生的命运曲
  •   是精彩的小说
  •   我是在老人与海中知道这本书的.还不错
  •   我是看完了<老人与海>后想买这本书的或许是自己目前不在状态这本书对我的吸引力不是很大不是那种爱不释手的书这仅仅是个人看法因为经典所以称为经典肯定有她的原因这本书印刷和手感都令人满意
  •   很枯燥,可能是名著的原因
  •   这本书给我的感觉是跟它的名气不相匹配。我原来期望它会好得多的。大概是翻译者的原因,文字相当垃圾,有时候不知所云,文字的风格也经常不一致。实在不推荐大家购买这本。想看的话也看别人翻译的吧,或者英文原版。
  •   有些失望,书到手时,好似它自己从四川走路过来的,书页都是脏的,寄来的书盒也是松松垮垮的,书在里面怕是跌跌撞撞才一路过来的.
  •   收到的时候这本书已经被雨打湿.不爽啊
  •   字太小了,而且排版也是比较紧的,看起来,有点累
  •   我的定单号为:1438937514的款项已经打了过去,为什么不给我邮件,我很气愤,已经等了三个月了,连个解释也没有。
  •   这个版本字实在小了点,看起来不太习惯
  •   字体太小,看着费劲,都没心情看了
  •   回来后发现书的字太小了,看着很费劲,纸张也不太好,不值!
  •   书刚刚送到的那天,上99网看了一下,很惊讶的发现那边的价格居然只要5元/本,感觉被算计了一下。书的印刷质量非常粗糙,字体歪歪斜斜,大小不一,很多字都印得严重变形,强烈建议大家不要买这套书。
  •   最好不要买平装的,不易保存,翻译得不是很好,而且有好几个错别字
  •   字体有点小,另外翻译的有点艰涩,有些句子还不是很通顺,总体来说是还可以的,这种封面的风格挺好,很简洁。另外发货的速度很快~~
  •   收藏不错。。但对于翻译有完美倾向者。。要再考虑。。。翻译有时会感觉不是很nice。。。呵呵。。
  •   这个版本的排版太令人失望,封面质量很一般,字太小了,看真很不舒服。我还买了“译文 名著书库”系列的好几本……建议买上海译文的中英翻译的版本吧!
  •   封皮设计丑了点= =就和图片一样!~但印刷和内容还是很好的!
  •   不过还是战地钟声比较好,那个是才是代表作,这个写意些了
  •   很有内涵,很深刻的一本书。
  •   句子都不顺畅啊,买来给老婆看的,都没翻到第二页。
  •   挺好的,就是贵了些~感觉里面纸质不太好,太白太薄。
  •   很喜欢海明威的作品,上海译文社的非常不错
  •   非常好的质量 经典书目 必读
  •   老师要求必读,其实本人不太喜欢海明威这类硬汉的
  •   替别人买的,书比图片上看着好点
  •   好,正在阅读中,还没读完
  •   比想象中差一点,里面的故事内容跟想象的有所不同,建议先了解事情梗概再买
  •   书不是照片里的那个系列,给我换成了译文名著精选系列的,本人没有意见,书能看就行了,但是书的右切面太粗糙,给人盗版的感觉。
  •   发货很快。性价比相当高
  •   很好 不错很好 不错
  •   很喜欢的反战作品
  •   慢慢收一套
  •   永别了,武器
  •   大爱经典
  •   开始看海明威了
 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7