论语今译

出版时间:1993-3-1  出版社:齐鲁书社  作者:杨伯峻,吴树平,潘富恩,温少霞  页数:245  字数:196000  译者:杨伯峻,吴树平  
Tag标签:无  

内容概要

《论语》这一书名,有它特定的含义。根据班固《汉书·艺文志》的记载,“论”是“论纂”的意思,“语”是“语言”的意思。孔子在日常生活中和执教过程中,发表过许多言论,它的弟子也有不少言论。“论语”就是把这些言论纂起来的意思。实际上,《论语》所载,不限于孔于及其弟子的言论,也包括了他们不少的社会实践活动。也就是说,书中既记言,又载行。    《论语》共二十篇,每篇由若干章组成。这些篇章排列的先后,并没有内在的联系。即使在前后两章之间,也没有什么关连。而且,书中多次出现重复章节字句完全相同。    孔子的思想在中国历史上影响极大。自汉武帝罢黜百家,独尊儒术以后,确立了孔子思想的至尊地丧命 。他的思想影响渗透到了中国历史的每个领域。

作者简介

吴树平,山东平度人,1965年毕业于北京大学中文系古典文献专业。1983年前在中华书局任职,主持学术刊物《文史》编辑工作。1983年调至历史所,主要从事秦汉文献的整理与研究。书稿代表作有《秦汉文献研究》(齐鲁书社出版)、《风俗通义校释》(天津人民出版社出版)、《东观汉记校释》(中州古籍出版社出版)、《中国古代史史料学》(合著,北京出版社出版)、《二十四史简介》(中华书局出版)等,编辑《二十四史外编》(天津古籍出版社出版)、《中国历代画谱汇编》(天津古籍出版社出版)等数十种文献资料,或独自或主持注译、整理古籍数十种。1992年获国务院颁发的政府特殊津贴。

书籍目录

学而篇第一为政篇第二八佾篇第三里仁篇第四公冶长篇第五雍也篇第六述而篇第七泰伯篇第八子罕篇第九鄉黨篇第十先进篇第十一颜*篇第十二子路篇第十三宪问篇第十四稦灵公篇第十五季氏篇第十六阳货篇第十七微子篇第十八子张篇第十九堯曰篇第二十

编辑推荐

《论语今译(汉英对照)》由齐鲁书社出版。

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    论语今译 PDF格式下载


用户评论 (总计10条)

 
 

  •   繁体字版的哦 还有英语版的
  •   价廉物美!支持古典文学用繁体,原汁原味!
  •   冲着老杨去的,但是没想到。如果俺15岁这本书正好,如果你打于15岁,俺劝你不要买它。
  •   这本书兼顾古文,今文,英文的翻译,很到位,编排也很合理。对于英语专业的学生是必不可少的一本书
  •   英文和汉文对照看
  •   书籍印刷比较粗糙,中英文对照,还算可以。
  •   竟然是中英版的,繁体
  •   《论语》的英译本(Analects),起迄今已有30多个版本。对西方读者来说,最早的是Matteo Ricci(利玛窦)1687年在巴黎出版的拉丁文本,但是具有权威性、影响较大的是James Legge(理雅各)1861年在香港出版的英文版,和1938年Arthur Waley的全译本。究竟哪位的译本比较权威,很难说,各有千秋吧。目前国内也有多种译本。我推荐潘富恩、温少霞1993年译本(根据杨伯峻《论语》今译本译出),在市面上有售,语言简洁,与原文本意相符。你提到的那个译本是香港人刘殿爵译的,我没有读过,刘教授语言功力不错,有对本国文化有家学渊源(也是根据杨伯峻《论语》今译本译出的),译本应该不错。在我看来,找来任何一个译本先读进去最重要,读后才可能进行比较。这最后两种(即潘富恩、温少霞译本和刘殿爵译本)都可以。
  •   很好,中英文翻译,也很清晰。
  •   书不错 发货也很快。帮别人买的
 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7