历史上的科学名著

出版时间:2003-9-1  出版社:湖北教育出版社  作者:杨舰,戴吾三  页数:523  字数:470000  
Tag标签:无  

内容概要

经典图书书目类的图书自古就不少,近年来也出版了很多,但大多仅限于人文社科领域,科学名著书目类图书还未见到。日前,清华大学两位研究科学史的青年学者杨舰、戴吾三在湖北教育出版社出版了《历史上的科学名著》一书,填补了上述空白。    本书遴选古今中外的109部科学名著,对其作者生平、学术贡献和思想精髓进行了简要的评价。其中既包括亚里士多德的《动物的产生》、欧几里德的《几何原本》、卢克莱修的《物性论》等古希腊时期的名著,也包括哥白尼的《天体运行论》、维萨留斯的《人体结构论》、牛顿的《自然则学的数学原理》、高斯的《数论》、达尔文的《物种起源》等近现代以来的科学名著。地域上来说,除了欧洲之外,则既有中国的《墨经》、《黄帝内经》、《数书九章》、《本草纲目》,也有伊斯兰文明中的阿而哈泽恩的《光学》,以及印度、日本等国家的科学经典。因此,该书为科学界人士和科学史研究者提供了一本有价值的参考书,对于普通读者,阅读该书可获得对科学发展的历史脉络一般性的了解,初步感受一下名著的独特魅力。

书籍目录

前言古代部分  《动物的产生》——精微观察与观念的理论  《物理学》——关于自然和运动的富有启发性的思想  《希波克拉底全集》——西方医学的原点  《几何原本》——几何学系统化的开山之作  《论平板的均衡》——科学和于技术中的典范之作  《物性论》——展示古代原子论全貌的诗篇  《墨经》——充满科学智慧的子书  《考工记》——记录先秦时期手工业技术的杰作  《建筑十篇》——古罗马建筑观的再现  《周髀算经》——中国最早的理论天文学  《九章算术》——中国古代的数学经典  《至大论》——支配西方天文学达千年之久的地心说典籍  盖伦的医学著作——西方古代医学的顶峰  《黄帝内经》——中国传统医学的圣经  《阇罗迦集》——古代印度医学的典籍  《伤寒杂病论》——中医经典之书中世纪部分  《水经注》——以水道为纳的地理学研究  《齐民要术》——古代中国农学的尊基之作  《开元占经》——中国古代天文学的重要著作  《梦溪笔谈》——中国科学史上的里程碑  《吉伯:金属完善术大全》——中世纪炼金术的代表代  《营造法式》——中国古代建筑工程的规范  《数书九章》——具有世界意义的杰出成就  《四元玉鉴》中国宋元数学发展的顶峰  王祯《农书》——独具特色的农书  《列奥那多·达·芬奇的笔记》    ——近代科学诞生前夜巨人的足迹近代部分(一)  《天体运行论》——历史上科学观念的第一次重大变革  《人体结构论》——奠定近代解剖学基础的力作  《论金属》——16-17世纪重要的矿业论著  《本草纲目》——东方药物学巨典  《磁石论》——开创磁学和电学的近代研究  《新天文学》——支持日心说的法则的发现  《新阿特兰蒂斯岛》——对新时代物质文明的展望  《心血运动论》——关于血液大循环的实证研究  《天工开物》——中国明代的技术百科全书  《关于托勒密和哥白尼两大世界体系的对话》    ——凝聚心血的科普巨著  《两种新科学》——近代动力科学的起点  《谈谈方法》——走向真理探索的思想者自传  《农政全书》——中国古代农学的集大成之作  《徐霞客游记》——地理学史上的珍贵文献  《关于真空的新实验》——关于真空的实在性的论证  《医学入门》——从质量不变原理出发的新学说  《怀疑的化学家》——开辟近代化学之路的粒子理论  ……近代部分(二)近代部分(三)参考文献人名索引后记

媒体关注与评论

书评本书写作中特别注意到西方科学著作在中国和日本传播的情况,这是因为中国和日本都有闭关自守而后主动(或被迫)向西方学习、改革开放直到融入世界的曲折经历。  有些西方科学著作在当时本国可能影响一般,而在日本、中国却产生有重要影响,冠以“名著”当之无愧。以1774年在日本出版的《解体新书》为例,原书是由德国人库鲁姆斯编写的《解剖学图谱》一书的荷兰文译本。众所周知,在日本的闭关锁国时期,荷兰与中国大陆是日本仅存的通向外部世界的窗口。因此,在日本文明的转型及其走向近代的历史进程中,“兰学”(即通过荷兰传播到日本的西方学术)的学习和研究占据着十分重要的位置。通过来自荷兰的书籍及其翻译,日本开通了一条移植、研究西方科学技术的道路。虽然《解体新书》的翻译在日本并不算最早的工作,但重要的是,以《解体新书》的出版为契机,在江户时代日本的学术文化中心,形成了一个后来成为兰学核心的群体。从这个意义上说来,《解体新书》的出版,就是日本人在学术上转向西方,并认真摄取其先进的科学技术的一个重要标志。  再看中国的例子。在中国近代传入西方的科学著作中,《谈天》一书具有独特的地位。《谈天》原著名为《天文学纲要》,是英国著名天文学家约翰·赫歇尔1849年的著作,因书中介绍了若干天文学新发现,写法通俗,故一面世就受到关注,好评如潮,1851年出新版,此后又再版多次,几十年间成为天文学领域里其他出版物所效仿的对象。《谈天》最初由在上海的英国传教士伟烈亚力口译,中国学者李善兰记录整理,1859年刊行。1874年,伟烈亚力据原书第10版增订,并经李善兰校阅后再版。《谈天》比较全面地介绍了欧洲最新的天文学成就,最先将开普勒行星运动三定律引入中国,并且巩固了牛顿力学和哥白尼日心说的地位。可以说,正是《谈天》的译介,使中国对西方天文学进展的了解上了一个层次。《谈天》译出后,深受中国学术界重视。著名学者梁启超称赞《谈天》一书“精善”,认为“人日居天地间,而不知天地何状,是谓大陋”,《谈天》“不可不复读”。  当然,也有西方科学名著在中国翻译出版的过程远比《谈天》为长,且限于当时的国情,没有受到应有的重视。如古希腊数学家欧几里得的《几何原本》在西方有着非常广泛而重要的影响。该书在中国的翻译始自1606年,时间并不算迟。当时著名科学家徐光启满怀对西学“会通与超胜”的信念,与传教士利马窦合作,翻译出该书前6卷,可是限于条件却未能终卷。又过了240年,中国学者李善兰和传教士伟烈亚力合作,才补译完成了《几何原本》后9卷。这部数学名著经历近两个半世纪终被翻译完整,从一个侧面反映了中国向西方寻求科学知识和真理的艰难历程。

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    历史上的科学名著 PDF格式下载


用户评论 (总计0条)

 
 

 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7