秀发遭劫记

出版时间:2007-1  出版社:湖北教育  作者:蒲柏  页数:170  译者:黄杲炘  
Tag标签:无  

内容概要

《秀发遭劫记》写的是真人真事,是两个大户之间的小风波,其中一家姓彼得,一家姓弗莫尔,都拥有大片土地和信奉天主教。风波起因是,年轻冒失的彼得爵爷出于爱慕,在一次聚会中擅自剪下弗莫尔家小姐的一绺头发。这本来是小事一桩,而且剪头发之举可能是求爱或表示爱慕,但这“秀发遭劫”事件却使相处一直不错的两家人反目。    《秀发遭劫记》通篇匀称精致,体现了蒲柏的创作思想。这样的诗篇自然应当连形式一起译出,这首先就得把“对句”译好,否则无从谈起。

书籍目录

比尔兹利插图译者前言秀发遭劫记  致阿拉贝拉·弗莫尔女士  第一歌  第二歌  第三歌  第四歌  第五歌附录一  致贝琳达:谈《秀发遭劫记》附录二  《秀发遭劫记》1712年初版文本

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    秀发遭劫记 PDF格式下载


用户评论 (总计12条)

 
 

  •   非常喜欢黄老师的译作,他的《英诗汉译学》更是研读了数遍,其理论体系可谓是一大创新,而这本译诗,严格按照“兼顾”法翻译,“秀出了”汉语的魅力与潜力!!
  •   蒲柏的作品翻译出版得少,译者值得信赖
  •   翻译的很好,学习了
  •   装帧插图字体大小都很舒服。
  •   黄杲炘老师的翻译工作总是那么的仔细..
  •   给上高中的孩子买的,图文并茂,女儿很喜欢!!
  •   蒲柏的事不错的,这套书里也还可以,薄薄的译本。插图也不错。
  •   貌似这是蒲柏这本书在国内的唯一译本。中英对照,诗不算长,一晚上就读完了,黄杲炘的译本,其中《坎特伯雷故事》还有《柔巴依》都读过,和其他的译本对比很不相同,可以作为参考。
    其中的插图也很精美。
  •   翻译的挺不错的!
  •   好像感觉整体篇幅太短了些。
  •   原作者的语境有隔阂,矫情的描写一件更矫情的事情,只当是补习英语。可能在当时反讽时间很出挑的事情吧,对于当下,讽刺经典或者以古讽今的手段已经透支了。
  •     这是黄杲炘的译本,强烈推荐!!黄先生是一位卓有建树的翻译家,翻译过《坎特伯雷故事》、《鲁滨孙历险记》、《柔巴依集》等,黄先生也是一位有自己翻译理论并付诸实践、取得巨大成功的翻译家,他的翻译成果必将获得应有的地位。
 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7