错宴

出版时间:2012-1  出版社:花城出版社  作者:(阿尔巴尼亚)伊斯梅尔·卡达莱  页数:153  译者:余中先  
Tag标签:无  

内容概要

  《蓝色东欧(第1辑):错宴》是蓝色东欧系列之一,“东欧”是个政治概念,也是个历史概念。在相当一段时间里,它特指波兰、捷克斯洛伐克、匈牙利、罗马尼亚、保加利亚、南斯拉夫、阿尔巴尼亚等七个国家。因此,在当时,“东欧文学”也就是指上述七个国家的文学。这七个国家都曾经是社会主义阵营的成员,都曾经是以苏联为首的华沙条约组织的成员。大家都知道,华沙条约组织由苏联牵头,成立于一九五五年,目的就是对抗以美国为首的北大西洋公约组织。这就形成了冷战时期的两大阵营:以美国为首的资本主义阵营;以苏联为首的社会主义阵营。

作者简介

  伊斯梅尔·卡达莱,阿尔巴尼亚著名作家,写小说和诗歌。他的许多作品都在讽刺和批判专制社会,其中一些出版之后曾一度遭禁。目前定居法国,用法文写作,而作品则在全世界传播。他的《亡军的将领》、 《破碎的四月》、《梦幻宫殿》等作品已经翻译成了汉语。2005年,他从加西亚·马尔克斯、君特·格拉斯、米兰·昆德拉、纳吉布、马哈福兹、大江健三郎五位诺贝尔文学奖得主中脱颖而出,获得首届布克国际文学奖,并成为诺贝尔文学奖的热门人选。  余中先,《世界文学》主编,中国社会科学院研究生院教授,搏士生导师。北京大学西语系法语语言文学专业毕业,曾留学法国,在巴黎第四大学(Paris-Sorbonne)获得文学博士学位。长年从事法语文学作品的翻译、评论、研究工作,翻译介绍了奈瓦尔、克洛代尔、阿波利奈尔、贝克特、西蒙、罗伯一格里耶、格拉克、萨冈、昆德拉、费尔南德斯、勒克莱齐奥、图森、埃什诺兹等人的小说、戏剧、诗歌作品四十多部。被法国政府授予文学艺术骑士勋章。

章节摘录

  大古拉梅托摇了摇头表示否认,但是人们不可能从他保留下来的那些话语中,抓住他实际上想抛弃的话。  饭桌上的其他军官睁圆了眼睛,注视着这一场景,他们的手一会儿去摸手枪柄,一会儿又去摸香槟酒杯,循环轮番。  上校再次重申了他的问题,并补了一句:难道是出于对德语的蔑视?  大古拉梅托摇头表示否定。  我真的很想知道,上校坚持道。我的军官们也一样。  大古拉梅托的解释相当模糊。这不是什么德语不德语的问题。拉丁语,他当时就很喜欢,并且一直都会喜欢下去。至于他那个句子,脱口而出完全出于本能,毫无预备。兴许,是对那几年学校生活的怀念。当年他们就曾用这一语言来彼此交流各自的秘密。更何况那还是一种中性的语言……超越那些风暴……超越我们之上……人们已经好几百年没有用这种语言下达过命令了…  好一会儿,上校就那样停留在梦幻中。然后,他喝了一口香槟酒。  你要求我释放人质,他用一种平静的语气说。那么,就请给出一条那样做的理由来吧!  他们的无辜,医生回答道。我用不着别的理由。  他提到,一个个家门被砰砰敲开,而人们正在家中吃饭。怎么会挑中了他们?可有罪行记录在案?  上校回答说,这就如同在所有的报复行动中一样,那些家门都是随意挑选的,每十家敲开一家。  谈话看来要卡壳,这时,上校突然提高了嗓门。  古拉梅托大夫,你要求的恰恰就是我本人强调的:正义,你听明白了吧!是谁朝我的侦察兵开的枪?  ……

媒体关注与评论

  作为小说家的卡达莱的深刻之处,在于他把制度的镨幽默地转化为了一个很自然的错,连牺牲者都觉得自己无法避免的错,因为,那个“错”是他自己“咎由自取”,是命运加在他的头上的。这与卡夫卡的《审判》确实有着异曲同工之妙。也正因为如此,读者会越发地感觉那不是古拉梅托大夫的错,这种荒谬的感觉,恐怕是任何的评论分析都说不清楚的。作品的魅力就在于此,卡达菜想做到的就在于此。  ——余中先(著名翻译家、《世界文学》主编)    伊斯梅尔·卡达菜在我眼里,一直是个分裂的形象。仿佛有好几个卡达莱:生活在地拉那的卡达莱,歌颂恩维尔·霍查的卡达莱,写出《亡军的将领》的卡达莱,发布政治避难声明的卡达莱,定居巴黎的卡达莱,获得布克国际文学奖的卡达菜……围绕着他,指责和赞誉几乎同时响起。他的声名恰恰就在这一片争议中不断上升。以至于,提到阿尔巴尼亚,许多人往往会随口说出两个名字:恩维尔·霍查和伊斯梅尔·卡达莱。想想,这已有点黑色幽默的味道了。  ——高兴(著名翻译家、《世界文学》副主编)

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    错宴 PDF格式下载


用户评论 (总计0条)

 
 

 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7