护花郎(上下)

出版时间:2010-10-29  出版社:江苏文艺出版社  作者:卫小游  
Tag标签:无  

内容概要

【上册内容简介】:  冥冥中似乎有一种命定的力量,注定他这趟跨海遣唐之行是为了结识这男孩——吕祝晶。先前若不是因为男孩在怒海狂涛中发现他的求救信号,他们这一整艘海舶里的人恐怕都要葬身海底了。短短半个月的相处,他和他,出乎意料的契合,应该可以算是朋友了吧。然,碍於使团必须等待唐国天子许可才得以进入长安;这麼长时间的分别,不知男孩对他的热情是否依然存在?怎麼也没想到会有这样的惊喜迎接他——十岁大的祝晶,竟从去年夏天执傻地等到了今年暖春,只为等著带他去赏花!他,区区一个日本国留学生,何其幸运有此际遇!只是,随著两人友谊的快速增温,却也有不得不面对的现实——祝晶要随著医者小舅去走充满未知危险的丝路。他不希望祝晶涉险,尤其这一别恐怕至少三、五年;而且,他总觉得医者是刻意想把祝晶带走。这是……为什麼?  【下册内容简介】:  她知道,不管唐风再如何开放,女子不婚,总是脱轨的事,只是,家族里女性活不过二十五的阴影……是了,她打小著男装,便是为了不让爹担心她会早夭;也早在心里立下决定,要好好利用有生之年游历四方,看遍各地风景,尽情一切。十岁那年第一次出海,无意间救了搭载日本国遣唐使的海舶,结识了日本国留学生井上恭彦两人一见如故,友谊迅速增温。然而,那真的只是单纯的友谊吗?如果是,那为何当小舅提出要带她走一趟她早先朝思暮想、向往无比的丝路时,她却犹豫了?即使最后仍踏上丝路之旅,却是时时刻刻惦记著他,甚且病弱中仍决意回唐。这一切,莫不代表著——她不想跟他分开那麼久、那麼远;她想要跟他在一起,想要他属於她,也想要为他所拥有;但——她可以那麼自私吗?

作者简介

卫小游 台湾言情小说作家。作品内容清新隽永,深得读者的喜欢。

书籍目录

护花郎(上)护花郎(下)

章节摘录

在六月的季候风开始由东北向西南吹拂着日本海之际,停泊在难波城(大阪)港埠的四艘海舶已经做好出航的准备了。港边,元正天皇的敕使正率领着大臣为这一批将要为日本国带回更多大唐文明的遣唐使送行,一旁的侍臣们唱着送行的和歌。系在桅杆与船舷的五彩丝带在歌声中飘飞,充满喜庆般的缤纷色彩。这批早在一年前即由天皇亲自任命的大使、副使、判官、留学生、学问僧,以及航行所需的相关随行人员,包括医者、主神(祭师)、阴阳师、船师、水手等,共有五百五十七人。距离上一次派遣使者到大唐帝国,已经过了十五年;这期间虽然陆续有短期停留唐国的使者回到日本,但大唐的文化仍然被日本君臣上下深深着迷。遣唐使所带回来的经书、典籍、佛像、律典等一类文物和音乐、绘画等文化艺术,似乎是不嫌多的。由于出使长安的费用太过昂贵,因此此番再度出使大唐的计划,已经筹备了三年之久。好不容易,成行的人员都任命好了,所有预计花费的费用和将要送给唐国天子的礼品也都准备齐全,就等这一波来自北方海洋的季候风吹起,让船帆满涨,启航南方。使团一行人稍后将先前往住吉大社,祈求住吉大神保佑海上平安;再经住吉细江抵达难波津,通过濑户内海至九州博多,最后由博多正式出海。幸运的话,约略一个月的时间便可抵达大唐的扬州,并从那里取道运河直接进入长安,一圆他们的留学之梦。然而,由于过去出使大唐的使团曾经多次遭遇海难,因此虽然被选任为使团一员是件极其荣耀的事,但使团成员的亲人们仍然聚集在港边,依依不舍地与亲人话别。因为,也许这是最后一次与亲人见面的机会了。此行倘若遇上了海上的风浪,幸运一点,仅是流落到不知名的异乡;不幸的话,可能就此葬身大海,再也回不了故乡。尽管如此,使团的成员们依然憧憬着能够亲眼见到长安这座世上最繁华的城市;因此,他们脸上的表情看起来依然是兴奋的。

后记

这将是一篇很长的后记,与真实历史有关。而通常,历史多是有些残酷的。如果各位读者不希望知道某些真实的历史,建议不要往下看,请斟酌。虽然我一直被教育,作者写完了书,怎么诠释就是读者们的事了……之一:选定这个主题时,我就知道这是个自找麻烦的决定。年初时,出版社说要以“传奇”作为这一套书的主轴,那时我正好在写一篇唐传奇的论文,当下就觉得真的很巧。虽说“传奇”这两字看起来很古典,但出版社强调说要新颖,不要流俗,所以这套书原本是要写成现代版的,但我脑袋里浮出来的几个故事都跟现代扯不上边;经过再三的讨论后,终于决定不设限年代,可以写成古代背景的故事了。最先浮上我脑海的一个故事,是我发表在“飞田”官网上的短篇故事“水涟”的相关作品(想看这篇短篇的朋友,可以直接上官网查询),也开始着手搜集资料,准备动笔了;没想到,人算不如天算,而我又是一个任性的作者,才写完原本设定要写的故事第一章,在陆续搜集更多的资料时,我冲动地决定要换个故事写,缘于一块近年才出土的墓志铭强烈地召唤着我。我对唐代的外交史不算特别熟悉。对于日本在唐代期间曾多次派遣使者到长安的历史,认识得很粗浅。在我那个年代,历史教科书上只告诉我们,日本的遣唐使到长安后,带回大量的唐文明回国,吉备真备以楷书偏旁创造了片假名,年代稍晚一点的学问僧空海以唐代的草书创造了日文的平假名等等,于是乎,日本才开始有了自己的文字。哈,当然以现代新的历史观点来看,这样的说法是不完全正确的。日本的书面历史的确发展得很晚,大约到公元712年(奈良时期),才有了最早的历史书《古事记》。公元720年又编写了《日本书记》,记载天皇的谱系;其后更有《续日本记》、《扶桑略记》一类的作品。以年代来看,日本的语言文字系统应该是逐渐地发展,进而完备的,并非一两个留学生独立创造而成。但,不可否认的是,八世纪的日本遣唐使的确为日本带入了许多当时最新、最先进的律法与观念,甚至也可能在日本表音文字的成形过程里,扮演了重要的角色,引领当时的日本走向革新,成为律令的国家。当时日本积极革新,从派遣大量的使者到邻国取经,有新罗使、遣唐使等,便可以窥见一二。遣唐使在日本史中,具有如此重要的地位,在中国的正史记载中,却只有寥寥数语;而在日本的历史记载里,整个唐代时期,前后计二十次的遣唐计划里,这么一大批的遣唐使,姓氏有幸被记录下来的,也只有少数几人。当然这二十次里,有几次是没有成行的。

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    护花郎(上下) PDF格式下载


用户评论 (总计3条)

 
 

  •   看得出来小游为了这本书做了很多功课。虽然每次等小游的新书都要很久,不过很值得。非常值得一看的关于遣唐使的故事。
  •   卫小游得作品质量都不错的,这本也挺好看,希望当当能多点卫小游得作品。
  •   还没有来得及去阅读书里面的内容书页已经掉得七凌八落的了,令我非常纠结。
 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7