这么带感的话题,其中更是有对某些尽人皆知的词语的解读,初读起来着实令人眼前一亮。
不过其中出现了很多“伦敦方言中的押韵俚语”和澳大利亚用语,实在是令人怀疑作者是不是 a cockney in Australia(实际上不是)。此外,A-G的部分已占了全书篇幅的近一半,也令人怀疑作者是不是一开始兴致高涨,但越编到后面就越干劲不足了(当然词条质量并没有降低)。
抛去对成书的疑问,单看内容,就会发现,有众多表示男人或女人身体“某一部位”的名词和表示某些“特定行为”的动词。对于这种情况,个人觉得,采用字母顺序排列词条倒不如根据含义分类排列,这也省去了读者自行汇总的麻烦(如果真有人试着分类的话)。此外,本书成书于八十年代,在这之后的几十年时间里,这些语言想必也有了一些改变,个人觉得这一点也是在阅读的时候需要注意的方面。
脏词和禁忌语内力过于强大,此种内容略作知晓即可。相对来说,还是另一类词语,即委婉语,使用更广泛。接下来就准备读一本委婉语词典了。