作为法律史学家的狄更斯

出版时间:2009-5  出版社:上海三联书店  作者:[英] 威廉·S. 霍尔兹沃斯  页数:161  译者:何帆  
Tag标签:无  

内容概要

查尔斯·狄更斯,这位享有盛誉的文豪,原来与法律世界有着不解之缘。从《双城记》、《远大前程》、《雾都孤儿》,到《匹克威克外传》、《大卫·科波菲尔》、《荒凉山庄》,他的每部作品中都有法律与法律人的踪影,更不乏对法律机构与司法制度的生动描述。就连资深律师都惊叹于他对法律行当的熟稔,人们忍不住追问,难道狄更斯与海涅、席勒、歌德、泰戈尔一样,是“从法学院逃出来的文学家”吗?    在这本书里,英国法律史学大家威廉·S.霍尔兹沃思为人们解开了上述疑问。他围绕狄更斯的一系列文学作品,条分缕析,悉心梳理,为读者复原了狄更斯时代的法律图景,阐释当年的司法背景与庭审模式。无论是虚假保人、拘捕令、财产扣押令这些琐碎细节,还是贵族诱奸案、药店学徒过失杀人案、赌博诽谤案这些逸闻趣事,霍尔兹沃思都能如数家珍,娓娓道来,使得阅读本书成为一段在文学、法律与历史之间穿行的愉悦经历。

作者简介

威廉·S.霍尔兹沃思(1871-1944),英国法律史学家,1922年任剑桥大学瓦伊纳法学教授,代表作为十六卷本的《英国法律史》。这部巨著讲述了从盎格鲁,撒克逊时代至1875年司法改革时期的英国法历史,被誉为该领域最全面,也是最出色的作品之一。霍尔兹沃思还著有《盎格鲁一美国法律史》(1928)、《作为法律史学家的狄更斯》(1928),后者是他在耶鲁大学法学院斯托尔斯讲座的授课内容。

书籍目录

导读:法律的傲慢与文学的偏见致谢第一章  法院与法律人的居所第二章  法律人、法律助理与法律文员第三章  《荒凉山庄》与大法官法院的程序第四章  《匹克威克外传》与普通法程序补遗译后记:一本书与一段时光

章节摘录

插图:在《远大前程》中,狄更斯对巴纳德律师会馆进行了如下描述:我原本以为巴纳德会馆是巴纳德先生开的一家大旅馆;我们镇的“蓝野猪”跟它一比,就成了一家小客栈,可是现在我才发现根本没有巴纳德这个人,或者是他人所杜撰;他的会馆不过是几幢肮脏、破旧的房子,胡乱地丛集在一个又腥又臭的角落里,像是接待光棍们的一家俱乐部。我们从一扇边门进入这里,穿过一条通道,来到一个令人郁闷的四方形小院子里,在我看来就像一片单调的坟地。我觉得院子里长着最凄凉的树木,有着最凄凉的麻雀,最凄凉的猫,以及最凄凉的房子(一共大约有六七幢),都是我从来没有见过的。我觉得那一套套房间的窗户、百叶窗和窗帘都破旧不堪,花盆也残缺不全,窗玻璃裂缝累累,四下里尘封土积,腐朽没落,一片临时凑合起来的贫困景象;一张张的“招租”帖子,在空房间的门上瞪眼望着我,好像从来没有一个倒霉的人乐意上这几套房间来做新房客;巴纳德的鬼魂看到现有的房客都在慢性自杀,死后被草草埋在沙石底下,报仇的心思也渐渐淡漠了。一片污浊的灰尘和煤烟像黑纱那样覆盖着巴纳德这份凄凉的产业;这份产业也就在自己头上撒满了灰,充当一片垃圾,忍受屈辱,以求赎罪。

后记

阅读与翻译在很大程度上是一种偶然,一个人亲近一本书,是一种机缘。一个人由于喜爱此书,而产生了翻译的愿望,是希望更多人了解它,并分享读书的快乐。与《作为法律史学家的狄更斯》一书结缘,既得益于毕竟悦、贺维彤的盛情邀约,也来自内心对它的喜爱。维彤曾说,邀我翻译此书,很大原因在于我曾是法律与文学领域的实践者:当过警察,做着法官,还出版过一部警察题材的小说,担当译者,实在再合适不过。当然,如此选译者还是要冒些风险的。自己当年那部小说,充其量只是一段青春轨迹的白描,离真正的文学尚相距甚远。而且,从知识结构上说,我从事的是刑法研究,对普通法和英国史,乃至法律与文学,都只知皮毛,未曾深入。不过,这毕竟是一部由法律史学界“大牛”撰写的小册子,作者声名赫赫,作品内容也颇具吸引力,况且原书不过150多页,工作量看起来也不太大。2006年6月,赶在毕业典礼前,我终于硬着头皮接下了这项差使。

编辑推荐

  《作为法律史学家的狄更斯》对狄更斯的小说进行了最全面的梳理与分析,其内容涉及法律人、法律机构、法律程序等各个层面,为读者复原了狄更斯时代的法律图景,阐释当年的司法背景与庭审模式。  该书可供各大专院校作为教材使用,也可供从事相关工作的人员作为参考用书使用。

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    作为法律史学家的狄更斯 PDF格式下载


用户评论 (总计10条)

 
 

  •   尽管法律与文学在西方成为一种所谓的运动或曰流派出现在20世纪后期,但是英国著名法律史学家威廉.S.霍尔兹沃思的这本《作为法律史学家的狄更斯》应当被视为法律与文学的一种早期的自觉或不自觉的运用和交叉。由于狄更斯是19世纪英国乃至世界著名文学家,由于他对英国社会特别是英国下层社会的生动描写和关注,同时还由于他早年在伦敦律师所的经历以及与当时法律界的长期联系,因而其涉法作品不仅细腻,而且有一定的可信度。当然,作为一名文学家,其相关作品中的一定的想象、夸张等是容许的或可以理解的。也许,正是通过狄更斯的作品,引发了不止一代的中外读者对于狄更斯时代的英国社会的了解和想象。就这本中译本而言,汉译者实乃功不可没,让更多的中国读者能够分享霍尔兹沃思的这部作品,同时可以从一个较为独特的角度重读狄更斯。其中,汉译者给出的诸多译注更是方便读者之举--毕竟,大多数的中国读者对于英国法律文化知之不多。
  •   拓宽了视野,从独特的角度解构狄更斯,好评。
  •   对这本书期待已久,果然没让我失望~无论书的内容还是纸张质量都很满意,对我的论文写作很有帮助~
  •   狄更斯与法律的渊源此前还不太知道呢。这也是了解英国法律史的一个角度。
  •   狄更斯也是法律界的,蛮好奇的买来看下
  •   这本书是在当当订购何帆的《大法官怎样炼成》时,看到的,所以也就顺带订购的。
  •   不错的质量,值得再次购买
  •   从法律角度解读文学,但是说得并不算深入,有些浅尝辄止不痛不痒的意思,作为参考资料尚可,不要期望值太高。
  •   翻译得不错,但是内容过于专业了,适合非常有兴趣或者了解法律的人阅读。
  •   书刚到,随手一翻就见到了错误,Canterbury译作坎伯特雷对于译者这样能出差访问英国遍寻律师会馆的高法法官来说,实属不应该!很多语句读起来不知所云,原书注释与译注竟然两种符号标示尽管方便区分,但看着很是眼花。希望再版能够得到修正。
 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7