出版时间:2009-4 出版社:大连理工大学出版社 作者:陈琳,但汉松 编 页数:265
前言
短篇小说可谓是美国文学传统中的一朵奇葩。爱尔兰短篇小说家弗拉克·奥康纳曾说过,短篇小说已经成为美国的“国家艺术形式”。此言并不为过。可以说,美国人实际上发明了这种被称为“短篇小说”的文学形式,因为这里不仅产生了第一位短篇小说理论家艾伦·坡,而且还孕育了一大批热衷于短篇小说创作的作家。对于艾伦·坡而言,短篇小说可能是他最成功、最有影响力的文学形式,但是对于霍桑、梅尔维尔、马克·吐温、杰克·伦敦、亨利·詹姆斯、斯蒂芬·克莱恩、凯特·肖邦、菲兹杰拉德、海明威、福克纳等其他美国著名作家来说,优秀的短篇作品只是他们成就的一部分。在19世纪和20世纪,美国的作家们以极大的热情和严肃对待这种文学形式,在这二百年间涌现出的众多优秀短篇小说作品恰恰说明了短篇小说不是美国文学的边角料或调味剂,而是真正的精华所在。读这本书将是您与美国文学的一次“亲密接触”。 本系列丛书精选了30多篇美国短篇小说的精华之作,覆盖了美国文学发展的主要阶段,汇集了二十几位美国文学巨匠的代表作品。在广度上,几乎涵盖了美国文学浪漫主义和现代主义的主要短篇小说佳作:在宽度上,所选作品题材广泛、主题多样、风格迥异;在深度上,所选作品既有耳熟能详的经典之作,也有在国外被列为经典、但在国内却不太受重视的作品,因此也会给读者一种耳目一新的感觉。
内容概要
《美国名家短篇小说掌析(高级)》在编排上有以下几个特点:1)所选作品按照难易程度分别编入初级、中级、高级三册中。其中初级阅读要求高中及以上水平,中级要求大学英语四级及以上水平,高级适合于英语专业水平。2)按照生词出现的顺序做中文注释,以方便读者阅读和欣赏。3)《美国名家短篇小说掌析(高级)》最大的亮点是每篇文章前有简短的引言以帮助读者进入主题,文中还附有编者的评注和分析,以帮助读者理解和鉴赏文章,培养读者的文学情趣。4)文章后附有作者介绍及帮助读者理解和鉴赏的思考题。5)在每册书后,附有译文,为读者提供参照。读者可以根据自己的习惯来阅读此书,并在阅读中提高自己的英语阅读水平和对美国文学及文化的理解。《美国名家短篇小说掌析(高级)》最佳阅读方式为先从初级入手,然后再逐渐过渡到中、高级。
书籍目录
新娘来到黄天镇烧马棚林中之死另外那两位鹰溪桥上拉帕西尼的女儿厄舍古屋的倒塌抄写员巴特尔比
章节摘录
新娘来到黄天镇 1 巨大的普尔曼式火车正气宇轩昂地向前奔驰,从窗户瞥出去,似乎只是证明德克萨斯州平原在向东倾泻而出。广袤平坦的绿地、色彩单调的牧豆树和仙人掌、零星的座座木屋、浅色的小树林,越过那悬崖般的地平线。 2 一对新婚夫妇从圣安东尼奥登上了这列火车。多日的风吹日晒让这个男人的脸变得通红,他身上穿着一套黑色的新装,这将他那双砖红色的手衬托得格外醒目。他不时低头欣赏自己的衣服。他坐在那里,将双手各自放在膝盖上,像在等着理发。他投给其他旅客们的目光是隐秘而羞涩的。 3 新娘并不漂亮,年纪也不小了。她穿着一件蓝色的细线羊毛衣,四周缀着小块天鹅绒,上面还有不少钢纽扣。她不停地扭头看自己的蓬松的袖子,身子绷得笔直,表情严肃。它们令她感到尴尬。很明显她直过厨房,而且她希望能老实本分地煮饭做菜。在她上车时,有些乘客肆意地盯着她打量,这让她羞红了睑。那属于穷入家的普通脸蛋原本线条简单,几乎没什么表情,所以那红晕看上去怪怪的。 4 他们显然非常幸福。“以前坐过豪华车厢吗?”他高兴地笑着问。 5 “没,”她回答道。“从来没有。挺好的。对吧?” 6 “太棒了!过一会,我们就去吃晚饭,弄一大桌子菜。全世界最好的食物。收费是一美元。” 7 “哦,是吗?”新娘惊呼道。“要一美元?为什么,这也太贵了——对我们——不是吗,杰克?” 8 “反正对这趟旅行来说不算贵,”他勇敢地答道。“我们全部都要尝试一下。” 9 后来,他和她解释火车的知识。“你看,从德克萨斯的这头到那头有一千英里,这列火车正好是横穿,只停四次。”他神气得像个主人。他把车厢里令人眼花缭乱的装潢指给她看;她果然瞪大了眼睛,注视着那些带图案的海绿色天鹅绒,闪光的黄铜、白银和玻璃,还有那像油面一样闪烁着黑色光泽的木头。车厢的一头,立着一具作为单人卧室支柱的青铜像。在天花板合适的位置则装饰有橄榄色和银白色的壁画。 10 在这一对新人的脑海里,他们身处的环境体现了他们那天早上在圣安东尼奥举行婚礼时的气派。这里就是他们的新居所在,尤其是这个男人,他脸上放出兴奋的光芒,这让他在那个黑人服务生眼里显得很滑稽。此人不时乐呵呵地从远处打量着他们,显得很有优越感。在别的时候,他就暗地里羞辱他们,方式巧妙得让他们根本就不知道自己被欺负了。他的势利是最霸道的那种,但却被运用得不露痕迹。他压迫他们;但对于这种压迫,他们几乎一无所知,而且就算有很多旅客用那种轻蔑的态度注视他们并以此为乐,他们很快也就忘得一干二净了。他们的那种情形就应该有值得乐的地方,历来都是如此。 11 “我们3:42到黄天镇,”他温柔地看着她的眼睛,告诉她。 12 “哦,是吗?”她说,仿佛自己还没意识到这一点。对丈夫的话表示出惊讶,这是她作为温柔贤妻的一部分。她从口袋里拿出一块小银表;她把它举到眼前,聚精会神地皱眉看着,这时她的新婚丈夫脸上就又放光了。 13 “我在圣安东尼奥一个朋友那里买到的,”他开心地告诉她。 14 “十二点过十七分,”她抬头看了看他,带着羞涩和生硬的媚态说道。某位乘客注意到了这一切,变得愈发不屑,就冲着那众多的镜子向自己使眼色。 15 最后他们去了餐车。穿着明亮亮的白色西装的黑人服务生站成两排,看他们走进来;这些服务生已经预先得到了消息,所以既心怀好奇,又看似若无其事。接待这两位就餐的那个服务生恰好觉得很高兴,盯着他们吃饭,他看着他们时的那种样就像一个父亲般的导航员,他脸上的神色也显得慈祥可亲。光顾此处,接受这样毕恭毕敬的服务原本很平常,但对他们而言却很稀罕。当他们返回自己车厢时,脸上带着逃离窘境的庆幸。 16 在左边有一个长长的紫色土坡,往下几英里就能看见雾气缭绕的缎带,那里就是奔腾流淌的格兰德河。火车以某个角度接近它,顶端就是黄天镇。现在,随着距离黄天镇越来越近,丈夫似乎变得愈发不安,他砖红色的双手变得越来越显眼。当新娘倾着身,冲着他说话时,他有时甚至有点儿心不在焉。 17 事实上,杰克.波特开始发现某事的阴影正像铅板一样压在他身上。作为黄大镇的警长,他在那片是鼎鼎大名的人物,大家都知道他,喜欢他,惧怕他。他去圣安东尼奥接这位自己确信爱着的姑娘。在例行的祷告后,他果真劝服她和自己结了婚,这事完全没有问过黄天镇乡亲们的意见。他现在就要带着新娘回去了,而那个地方还对此一无所知,毫无准备。 18 按大众风俗,黄天镇的人想和谁结婚就结了。但是当波特想到自己对朋友的责任,或想到他们心目中他的责任,或者想到那种人们在这种情况下无法自遏的想法他就会感到自己十恶不赦。他犯了一个滔天大罪。在圣安东尼奥和这个姑娘面对面时,他被狂热的冲动所驱使,不顾一切地越过所有社会藩篱。在圣安东尼奥,他就像一个躲在黑暗中的人。在那个遥远的城市,他能轻而易举地握住匕首,斩断任何形式的手足情谊。但是,黄天镇的时间——白昼的时间——正在逼近。 19 他完全知道自己结婚对于他家乡是一件大事。它的重要性可能仅次于新酒店着火。他的哥们不会原谅他的。他曾不断地设想过,是不是可以发电报告诉他们此事,但是懦弱在他那儿占了上风。他不敢做。现在,火车正带他驶向惊讶、欢乐和指责。他看着窗外,那阴霾的影线正朝着火车缓慢地摆动过来。 20 黄天镇有个铜管乐队,他们的演奏相当糟,这倒也让老百姓感到很逗乐。想到这里,他不由自主地笑了起来。假如市民们畿做梦想到他将带着新娘驾到,他们肯定会把这个乐队请到车站来,一边欢闹着祝福他们夫妇,一边护送他们回住所。 21 他决定要用不起眼的交通工具尽可能快地完成从车站到他家的这段路。一旦进入自己安全的大本营,他就能口头发布通告,然后等市民们的热情褪去一点之后再出来活动。 22 新娘焦虑地望着他:“你愁什么呢,杰克?” 23 他又笑了。“我没什么发愁的,老婆。我只是在想黄天镇。” 24 她懂了,羞红了脸。 25 他们各自心里都有了负罪感,然后变得更加温柔了。他们看着对方,眼神滚烫而温柔。但是波特总是那样紧张地笑,新娘脸上的绯红似乎也褪不掉了。 26 这个辜负黄天镇感情的叛徒仔细地看着飞驰而过的景物。“我们差不多要到了,”他说。 27 服务生这时过来了,告诉说波特的家快到了。他手里拿着一个掸子,全然没有了高人一等的神气。他给波特的新衣服掸灰,后者则慢慢地转来转去。波特摸出一个硬币递给了这个服务生,就像他看到别人做的那样。这是一个繁重累人的行当,就像那个给他的第一匹马钉马蹄铁的人那工作一样。 28 服务生拿着他们的包,当火车开始减速时,他们走到车厢带篷的连廊。两个机车头和它们牵引的一长串车厢这时驶入了黄天镇车站。 29 “他们得在这里加水,”波特说道。他喉咙像被堵住了,带着悲伤的腔调,仿佛在宣布某人的死讯。在火车停稳之前,他用眼睛扫视了整个站台,既高兴又惊讶的是竟然一个人都没发现,除了那个车站工作人员。此人显得有点着急,正走向水箱。当火车停住时,服务生先走下车,然后把一个临时的小舷梯放好。 30 “过来,老婆,”波特嘶哑地说。当他扶着她下来时,他们都不自然地笑了起来。他从黑人那儿接过包,然后招呼妻子把住自己的手臂。当他们快步走开时,他鬼鬼祟祟地瞥看他们卸那两个箱子的行李。那个车站工作人员在前面的行李车附近,转过身子向他跑过来,做着手势。他笑了,而且边笑边嘀咕,注意着他的婚讯给黄天镇带来的第一个反应。他抓住妻子的手,紧紧地拉到自己身边,然后他们就逃走了。那个服务生站在他们身后,嘿嘿地傻笑。 31 南方铁路的加利福尼亚快车预定在二十一分钟后到达黄天镇。在“疲倦绅士”沙龙的酒吧里有六个男人。一个是鼓手,他说话又多又快;三个是德克萨斯人,他们雪地 时不想说话;另两个是墨西哥牧羊人,他们通常在“疲倦绅士”沙龙都不说话。酒吧老板的狗躺在那个通往前门的木板道上。
编辑推荐
短篇小说可谓是美国文学传统中的一朵奇葩,众多优秀的短篇小说作品说明了短篇小说不是美国文学边角料或调味剂,而是真正的精华所在。读《美国名家短篇小说掌析(高级)》将是你与美国文学的一次“亲密接触”。
图书封面
评论、评分、阅读与下载