英汉语言比较与翻译

出版时间:2006-9  出版社:天津大学  作者:杨丰宁  页数:256  
Tag标签:无  

内容概要

本书通过大量典型的实例对英汉两种语言在词汇、句子结构、段落和篇章几个层面进行比较与分析,旨在说明各自的主要特点,重点揭示英汉语言的相异之处,以帮助学习者确定英语学习的重点,增强学习的针对性。现时本书还以英汉对比作基础,在语言的几个不同层面介绍英汉语转换的方法和规律。    本书的突出特点是注重英汉对比分析对英语学习的指导作用,强调理论为实践,书中所介绍的英语语言特点和英汉语言的转换规律对具有一定英语基础,希望继续提高英语水平的大学生、研究生以及英语自学者都具有实用参考价值。

书籍目录

第一章 词汇对比 1.1 词的形态对比 1.2 词义对比 1.3 主导词类的比较与不同 1.5 英汉词语搭配的对比 1.6 词汇层面的翻译技巧 1.7 英语词汇的特点与词汇学习第二章 英汉句子结构对比 2.1 综合型语言与分析型语言 2.2 句子层面的语序比较 2.3 立体结构与平面结构 2.4 英语的紧凑与汉语的流散 2.5 句子的向左扩展与向右扩展 2.6 主语显著与主题显著 2.7 形态表意与词汇表意 2.8 综合型表达法与分析型表达法 2.9 替换与重复 2.10 英语的平行与汉语的对偶第三章 英汉篇章对比 3.1 语篇衔接手段的比较 3.2 段落结构的比较 3.3 汉语段落的英译 3.4 英汉语篇模式比较第四章 英汉科技文体语言特点对比 4.1 科技文体总貌 4.2 词汇特点与对比 4.3 句法特征与对比 4.4 科技文体的翻译策略第五章 英汉语言对比与英语学习 5.1 能够帮助学习者确定学习重点 5.2 能够避免中式英语 5.3 有助于翻译能力的培养与提高参考文献

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    英汉语言比较与翻译 PDF格式下载


用户评论 (总计24条)

 
 

  •   我觉得作者是一个纯粹的学者,对英汉两种语言的不同做了较好的介绍,有利于学习者从宏观上对英语的理解和掌握!
  •   属于比较初级层面的书, 中文版的, 不知有没有关于英汉对比英文版的。
  •   这本书还是很不错,有志于提高自身英语水平的同仁们,可以认真看一下。对提高英汉整体认知有很大帮助!
  •   翻译必须看的书就是英汉对比,这本书虽然薄小,但是浓缩的都是精华。
  •   纸质白,光滑,手感很好哦!
    对了解中英语言的差异很有帮助。 很有条理,很容易读懂,学会。如果你的英语存在比较严重的中式英语,可以看看这本书,便宜又很用,这点我很满意。
  •   很好的资料哈!英语专业的学生值得一买!冲哥推荐!
  •   本来是凑数的书,没想到是最满意的一本。内容归纳举例都还算详尽,实用。
  •   分析深刻,深入浅出,简单易懂。
  •   老师的大力推荐 研究翻译的可以看一下
  •   这本书是这方面好的书
  •   很实用的教材!物流略略慢。
  •   挺好滴,很新
  •   杜拉拉升职记伴着我度过了大学四年,现在她完结出版,而我正要走入职场,也许20年后,我也会写出自己的职场生涯,总之人生没有始终,有的是无限的轮回!
  •   也是教材,还行吧
  •   内容很详实,讲的容易明白。
  •   对英汉差异性的比较很全面到位,体系也很好,适合翻译自学者使用。
  •   这本书还好,我顶。吸取了英汉对比的精华,是集大成者的作品。
  •   书的内容不错,不过订了英语学习的合订本,本以为是期刊的,不过整体还不错啦,感觉品牌很有保证的样子。
  •   适合语言学初学者以及有志提高翻译能力的英语爱好者。
  •   本人目前不是从事英语工作的,不过有这个志向.这本书我看不错.有思想,不是一团乱麻.不过还是稍觉生涩
  •   总体还不错,还没来得及看呢。不过看目录就比较有吸引人的内容了。
  •   翻译因其错综发杂的双语关系,每一位译者都会有讲不完的心得,而每人的体会又因其翻译的材料不同而感悟不同。所以这方面的书籍对严肃的译者来说,多多益善。本书值得赞赏!
  •   理论多,例子文化差异背景少.对比不够[清晰].
  •   稍显死板,也没有抓到本质。
 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7