中华全二十六史(全12册)

出版时间:2002-10  出版社:中国华侨出版社  作者:《中华全二十六史》编委会编  页数:12册  字数:2225000  
Tag标签:无  

内容概要

本书绝大部分采用直译,为了适应现代人的阅读习惯,有些地方又不拘泥于对原文的刻板对译,而是在忠实于原作者本意和行文风格的前提下,予以不同程度的意译。本书彩用规范化的简体字排印,若使用简体字易产生歧义时,则采用繁体字。个别字因照排技术原因,也采用了繁体。此外,出于尊重历史习惯及照顾上下文阅读关系,也采用了个别的繁体字。涉及民族、边疆、宗教、外国等敏感问题时,原文带歧视或辱性的名称尽量改用今名。

书籍目录

第一册 史记       汉书第二册 后汉书       三国志       晋志第三册 宋书       南齐书       梁书       陈书       魏书       北齐书第四册 周书       隋书       南史       北史第五册 旧唐书       新唐书第六册 旧五代史       新五代史       宋史1第七册 宋史2       辽史       金史第八册 元史       新元史第九册 明史第十册 清史1第十一册 清史2第十二册 清史3

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    中华全二十六史(全12册) PDF格式下载


用户评论 (总计4条)

 
 

  •   二十六史而用白話文簡體字,毫無意義。
  •   象这样整体卖,谁买啊?有钱人不感兴趣,有点兴趣的又买不起.应该拆开来卖
  •   不知道被翻译后的二十六史读起来还有什么意义?而且我深度怀疑真想翻译这种大部头的作品,现今中国还有没有人有这种学养和精神。失掉文言文的中国就只有100年的文化,失掉文言文阅读能力的中国人最好还是不要自称中国人为好。
  •   我不知道为什么有人抱着文言文这种载体不放,文言文在目前社会已经脱离生活,要人人都有相当的文言阅读基础是不可能的,很多人也是限于文言的障碍而未能接触这些历史典籍。固然能能读原文最好,但是白话文的实用人群更广,能让更多的人了解过去不好吗?试问我们想了解哲学,去看康德的三大批判,是不是也需要学相当程度的德语然后看德文版原版呢?读翻译版就什么也学不到吗?文言不过是一种载体,太史公写《史记》用的也非先秦古文而是当时的“白话文”吧,“文以载道”都没多少人能读的“文”如何载“道”。
 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7