白衣女郎

出版时间:2006年7月  出版社:新星出版社  作者:威尔基·柯林斯  页数:268  字数:196000  译者:张桂越  
Tag标签:无  

内容概要

《白衣女郎》最初在英国大作家狄更斯主编的杂志上连载,不料一炮打响,凭借环环相扣的故事铺陈、栩栩如生的人物刻画、前所未有的叙述方式,成为威尔基· 柯林斯最有声望的一部小说。《白衣女郎》阴谋与爱情交织,情节曲折而富于推理,被誉为第一部真正的长篇侦探小说。在一个扣人心弦的好故事之外,鲜明的文学特质更使该书既是一部推理小说杰作,又是一部举世公认的文学经典。

作者简介

威尔基·柯林斯(Wilkie Collins)生于伦敦一个艺术氛围浓郁的家庭,在艺术家和作家圈子中长大,12岁随父母移居意大利,15岁回伦敦学习法律,后来当律师,23岁开始写作。柯林斯一生创作了20 多部长篇小说,在当时与好友、英国著名小说家狄更斯齐名。柯林斯是讲故事的高手,不少文学史家更推举他为悬疑和侦探小说的先驱,其作品中艺术成就最高、最著名的当属《白衣女郎》与《月亮宝石》。

章节摘录

书摘  这个故事说的是一个女人耐力的极限,以及一个男人毅力的实现。  如果能靠法律机制来办每个悬案,靠法律机制主导每一次的诉讼过程,那么,只要稍微在机制上抹点油,上点金钱的油,接下来的个案,可能早就在法庭上公之于众了。  在一些不可避免的案子上,法律是金钱的奴仆。我这个故事是第一次公开,法官可能听过一次,读者现在可以听听看了。从头到尾,我要曝光的案子内容,没有道听途说的。写开场的人,也就是华沃特,他刚好比别人与本案的关系密切一点,他要自己出来说明案情。当他说完他的部分,就让下一位接着讲,不过他还可以接着上回没讲完的继续讲。所以,整个故事不只一个人叙述,好像案件审理中不只一个证人一样。也就是说,两者都是以最直接的方式,一个字一个字地叙述整个案情。  我们让这个华沃特,28岁的美术老师,先讲。  那是七月的最后一天。又长又热的夏天接近尾声,我们这群浪荡伦敦街头的游子,开始想着玉米田上的云影和海边的秋风了。  对于我这个可怜人来说,残夏剥夺了我的身体、灵魂,如果硬要我说实话,我已身无分文了。去年,我不像往年那么小心地规划我的收支,奢侈的日子过后,现在我只能省一点了,到汉卜镇母亲那儿,或留在自己城里的小房里度过这个秋天。  那天下午,我记得,是安静和多云的。伦敦的空气闷到了极点,远处街上的汽车声也是要死不活的,我内心微弱的生命脉搏,以及周遭城市强壮的心脏跳动,似乎都在下沉,无力地随着夕阳西沉。我把书合上,站起身来,与其说看书,不如说我是在做白日梦。离开了我住的地方,我要去乡下,让夜里的凉风拂面。我每个礼拜都到乡下看母亲和妹妹两次,所以我朝着汉卜镇的方向迈开脚步。  提到跟我有关的这件事,我不得不在此说明一下,走笔的时候,我的父亲已经去世多年。我们本来有五个兄弟姐妹,只有我和妹妹莎拉活下来。父亲也是位画家,他一生努力工作,事业成功。由于家人是靠他过日子的,他也必须努力干活。打从一结婚开始,父亲就把收入的一大部分投入保险,其他男人很少这么做的。感谢他的节俭和精打细算,他死后,我母亲和妹妹的生活和他生前一样不愁吃住。而我个人更该感激他,在我事业还没起步时,他老人家就为我安排了一切。  夕阳余晖静静地衬着远山上的石南树丛,我站在母亲家门口俯瞰,山脚下的伦敦,已经掉进了黑色的、乌云密布的夜沟里。才刚按完铃,门就猛地开了,我的意大利老友,派卡教授,出现在佣人站的位置上,用他的意大利英文开心地尖叫着招呼我。  为了他的缘故,同时,也是为了我的缘故,有必要在此特别正式地介绍这位教授,因为是他意外地揭开了这段家庭故事的序幕。  我是在当家教时认识这个意大利朋友的,他教他的意大利文,我教我的绘画。我那个时候只知道他在帕多瓦大学教过书,只知道他后来因为政治原因离开意大利——究竟是为什么,他从来没对任何人说过,后来他在伦敦成为一个受欢迎的语文教授。  不能说他是个侏儒,因为他从头到脚的比例相当匀称,但是除了橱窗里摆的假人,我觉得他是我所见过最小的活人。他的长相让他鸡立鹤群,他无伤大雅、标新立异的举止,也让他相当出众。我看他的人生目的就是报答英国给他政治避难,给他一个糊口的工作,所以他尽量让自己变成一个英国人。他永远是拿把雨伞,穿双长统靴,带顶白帽子,不但外表要像,教授在爱好和娱乐上也学着像个英国人。当他发现我们英国人对体育运动的爱好,这个小矮子,什么也不懂,却一有机会就全身心投入各种运动和休闲活动。他深信有志者事竟成,只要有心,他可以学会英国人喜欢的体育休闲活动,就像他学会戴英国帽子,穿英国靴子一样。  我曾亲眼见他在猎狐和打曲棍球的时候把手脚胳膊弄断;此后不久马上又在布莱顿小镇的海边差点被淹死。  我们是无意间在布莱顿海边遇上的,当时我们俩都在冲水。如果早遇到他,一块儿运动的时候,特别是一项英国特有的运动项目,我当然会小心照顾他。不过,一般来说,外国人通常和英国人一样,水上运动是没问题的,怎么也没想到这位教授连游泳都认为可以现场学会!我们才从岸边下水,不久发现教授没跟上来,回头找他,惊讶地发现:在我和岸边之间只有一双手在水面拍打!然后是连手都没了!我马上潜到水底,看到我的教授正蜷缩着躺在海底,整个人缩得比平时更小了。短短几分钟内我把他救了起来,回过神后,就在半清醒状态中,这位老兄又开始眉飞色舞地谈他的游泳。他茫然地笑着,说他八成是抽了筋才出事的。  当他恢复得差不多时,跑到海边找我,他的南方性格马上就溶化了我拘谨的英国性格。他以意大利式的热情,一把鼻涕一把泪地说我对他有再造之恩。他说从今以后,他的小命随我差遣,并且说要是没有机会回报,他此生就永远不会快乐。  我想尽办法让他别再哭了,告诉他整个事情挺好玩的,没什么了不起,他不需要对我有任何义务,最后总算把他给稳住了。我当时也没想那么多,假期结束后也没多想,谁知道这位感恩的教授,竟然这么快就找到回报的机会了,而且是机会一来就紧紧抓住!我的整个人生也因此改观,变得几乎大家都认不得了。就是这么回事,要是我当年没跳下水去救他,我就不会卷进今天的故事里,我甚至永远没有机会听到那个让我魂牵梦萦的女人的名字。那个女人占据了我整个心灵,影响了我一生。P1-3

媒体关注与评论

书评柯林斯擅长精心编织故事,现代的推理小说家们向他所学甚多。     ——多萝西·塞耶斯(Dorothy L. Sayers),英国著名推理小说家    《白衣女郎》从1859年11月到1860年7月间在狄更斯主编的杂志《一年四季》(All the Year Round)上以连载形式刊出,1860年结集成书。书中一环套一环的紧张情节和独特的人物个性,使该书大获成功,给柯林斯带来巨大名声。他于1871年将之改编为剧本。这本充满戏剧化的、由多人从不同角度分别叙说的小说,实是从一个真实的案件中得到灵感而创作出来的。——《韦氏文学大百科全书》

编辑推荐

《走向经典4:白衣女郎》是由新星出版社出版发行的。“走向经典”邀请您一起分享阅读翻译小说的乐趣。一本可读性高的翻译小说,有两个必要条件:一是内容精彩,二是译笔流畅。“走向经典”由海峡两岸的专业译者精心翻译,文字生动浏、淋漓尽致。“走向经典”的选书工作由海峡两岸多位资深编辑和爱书人士共同执行。从百余年来的浩瀚书海中为您挑选一本本不该被遗忘的好小说。这些书都曾是各大畅销书榜上耀眼的明星,如今穿过时间长廊再度呈现在读者的面前,期待能邀请您一起分享翻译小说的乐趣。柯林斯擅长精心编织故事,现代的推理小说家们向他所学甚多。 ——多萝西•塞耶斯(Dorothy L. Sayers),英国著名推理小说家《白衣女郎》从1859年11月到1860年7月间在狄更斯主编的杂志《一年四季》(All the Year Round)上以连载形式刊出,1860年结集成书。书中一环套一环的紧张情节和独特的人物个性,使该书大获成功,给柯林斯带来巨大名声。他于1871年将之改编为剧本。这本充满戏剧化的、由多人从不同角度分别叙说的小说,实是从一个真实的案件中得到灵感而创作出来的。——《韦氏文学大百科全书》

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    白衣女郎 PDF格式下载


用户评论 (总计7条)

 
 

  •   号称“走向经典”系列的第四本,让我对此系列有了信心,可惜只搜索到了此系列共九本其中的四本(包括本书),很是遗憾,唯有耐心等待。
    译者对人名的翻译采取了契合中国人习惯的方式,其实并非我所喜欢认同的方法,可效果居然不错,读来简单易懂不晦涩,有种贴近亲切之感。是啊,好的翻译即使难免对原文有损,但至少可以渐少损失。
    作者行笔朴素,对情节的推进不作丝毫的故弄玄虚,却依然令人紧张刺激,大有一气呵成读完之欲望。
    当你读完之后,请注意:这是一部整整一百五十年前的作品!赞!!!
  •   看过前言知道这是精译版的。看前不以为然,因向来都看上译的全译版。觉得那样更尊重原著些。看后对译者佩服到不行。文笔流畅,情节明晰,实为不可多得的佳作。值得一看。
  •   这本书也属于名著系列,买来收藏,性价比高。
  •   几乎一口气就读完了,情节非常的吸引人,但作为名著还是有点欠缺,应该算是一本维多利亚时代的畅销小说吧.
  •   给别人订的
  •   我觉得着本书不如<<月亮宝石>>好,很早的时候我读过月亮宝石这本书,不错.可是本书我觉得不是太好.是不是翻译的原因?
  •   居然一次买了2本已经买过的书,郁闷...............
 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7