十日谈

出版时间:2007-8  出版社:航空工业  作者:王若平  页数:301  字数:266000  
Tag标签:无  

前言

  5000词读遍天下书  喜欢读有趣的故事、小说是人类的天性,读英语小说当然是学英语的好方法,但很多英语学习者都有读不懂小说的痛苦经历。我常看到有些学生读小说的时候,没读完一行就遇到好几个生词,在书上密密麻麻注满了音标和释义。同学们在勉强坚持了一段时间后实在受不了这种煎熬,只能放弃——读小说反倒打击了很多人学英语的自信心。  本套读物由美国作家执笔,以5500个最常用的单词写成,语言现代,地道、标准。原汁原味,而且通俗易懂。你躺在床上不用翻字典就可以津津有味地学英语。小说里有人,有人的吃、喝、拉、撤、睡,有人的七情六欲,有人与人之间复杂的关系,以及人与自然、与社会的冲突和调和。从语言习得的角度来看,本套读物实现了使用5500个基本单词细致入微地表述和阐释生活的细节和人们丰富的内心世界的目的。走进一部英文小说,你实际上就生活在一个“英语世界”里,这是解决中国人学英语没有英语语言环境的最佳途径。光读几本教科书就想学好英

内容概要

5000词系列是由美国作家用5500词写成,最大限度地保留了原著的语言特色,而且难度适中,很适合读者过英语学习的第二关,简易原著关。较非英语作品的英译本,床头灯英语5000词系列在语言上更具有原汁原味的特色,更适合读者学习。它是通向英语殿堂的阶梯,它能帮你达到英语学习的最高境界。床头灯英语读本5000词系列读过50本后,简易原著关也就过了,再去读原著,过第三关,自然就会易如反掌了。
《十日谈》是一部短篇小说集,它是意大利文艺复兴时期最早的代表作家卜伽丘对后世影响最大的作品,是欧洲近代文学史上第一部现实主义作品。小说文笔精练,语言生动。作品围绕十个男女青年为躲避黑死病,住在佛罗伦萨乡间的一个别墅里,十天里轮流采用讲故事的方式自娱自乐,故名《十日谈》。
  一三四八年,意大利的佛罗伦萨发生了一场可怕的瘟疫。每天,甚至每小时,都有大批大批的尸体运到城外。从三月到七月,病死的人达十万以上,昔日美丽繁华的佛罗伦萨城,变得尸骨遍地,惨不忍睹。为了记下这场人类的灾难,卜伽丘以这场瘟疫为背景,创作了《十日谈》。作品主要以爱情和智慧为主题,表现了意大利的社会现实,揭露了教士和贵族的堕落和腐败,歌颂了普通商人和平民的聪明勇敢,赞美了青年男女的爱情。
  作品大都取材于历史事件、中世纪的民间传说和东方民间故事,在形式上突破了中世纪小说单纯讲故事的方式,试图在描写自然风貌、勾勒人物特征、刻画人物心理和雕塑形象方面探索新的途径,对后来欧洲小说的发展具有不可估量的影响。

书籍目录

引言
作者序
第一日
第二日序言
第二日
第三日序言
第三日
第四日序言
第四日
第五日序言
第五日
第六日序言
第六日
第七日序言
第七日
第八日序言
第八日
第九日序言
第九日
第十日序言
第十日

章节摘录

  第一日  异国他乡小偷骗子,奸诈多端狡猾至极。深知这一点,对于四处奔波谋求生计的人来说,非常重要。因而其必须明哲保身,小心谨慎。  马贩安德罗乔从贝鲁斯到那不勒斯来买马,竟然(一夜之间)三次遇险,好在一一化险为夷,最终还带了一枚名贵的戒指回到家去。  我曾听很多人说起,从前有个年轻男子叫安德罗乔。狄?彼得,家住贝鲁斯也叫贝鲁加,以贩马驯马为生。他听说那不勒斯的马市十分便宜(那里专门买卖马匹),便往钱袋里装了五百枚金币,同别的马贩一道动身前往那不勒斯,到达那里的时候恰是一个周日的傍晚。向店主人讨教一番之后,次日他便来到马市,看到不少的马都挺中意的。为了买得合算,他费尽唇舌跟这个讨价向那个还价的,结果一笔生意都没有成交。为了表明他确实是诚心来挑选良驹而非仅仅贪图便宜(就如同别处来此的许多俗气浮浅的商人一样),他还时不时地当众显示他的钱袋,丝毫也没有顾忌到周围的人们在嘲笑他是个乡巴佬。  恰时,有个名叫卡米拉多的女子从这经过。她是西西里人,长得年轻娇艳,靠干卖笑的行当赚取一点小钱谋生。她正好从安德罗乔身边路过,趁他不注意的时候,已经瞄到他钱袋里满满的金币了。她立刻自言自语道:“既然他把钱看得不紧,那么这些金币归我所有岂不更妙?”这么想着,她朝前走去。跟在这女子身边是位普普通通的老农妇,好像也是西西里人。她一看到安德罗乔,便认出他来。随即离开了姑娘身边,跑上前去,十分亲热地一把抱住了他。  这姑娘意识到他们两个人原来是同乡,先前就认识。不过,她就站在原地不动,倒想看看他们接着会说些什么。安德罗乔跟老农妇谈了半天还是没有回想起她究竟是何人,不过倒是对她倍感亲切。老妇人说好晚上到他的住处一起喝一杯叙叙旧。当下便没有再长谈,两个人就此告别。老妇人回到姑娘身边,安德罗乔则继续去挑他的马,指望物美价廉。不过,那天早上他一匹马也没买到,空手而归。  这姑娘心生邪念,盘算着如何把他的钱搞到手,至少弄到大部分。于是她便向老妇人问了好些问题,很狡猾地从侧面打听他的底细。不一会儿,这姑娘已经对他的睥气性格、家住何处、贩马为生摸得清清楚楚,就好像他已经跟她混得很熟以的。  她很快还了解到这老妇人原来曾在他父亲家里住过好一阵子,起初是在西西里,后来在贝鲁斯。老妇人还原原本本地告诉了她自己是何时离开他们家的,又把安德罗乔这次来那不勒斯的打算告诉了她。  不一会儿,这姑娘已经对安德罗乔的家世本源三亲六戚以及此次来那不勒斯的来龙去脉统统了如指掌。向老妇人打听的过程中,卡米拉多已暗暗在脑海里策划如何从她那里套到跟他有关的更多细节,还时不时地心生幻觉好像他的钱币已经大半是属于她的了。  回来之后,卡米拉多故意打发老妇人去忙别的事情,这样她就不能如约赶回来跟安德罗乔见面了。因为卡米拉多在这件重大的事情上还是不大信得过老妇人。  卡米拉多随即唤来一个跟她同道的姑娘,向她面授机宜如何去骗安德罗乔的钱。夜幕降临,她便差遣这使女去安德罗乔住的客店去,巧的是,正好碰到他独自站在店门口。因此她便向他打听是否知道有位安德罗乔‘狄’彼得少爷住在这里。他回说自己正是她所要找的人。于是她就把他拽到一旁,说道:“少爷,如果你有空的话,我们这里—位大家闺秀想找你聊一聊。”  安德罗乔听人如此称呼,又觉得有这么—位出生高贵千金小姐想要见他,颇有几分洋洋自得。他自以为自己不愧为英俊少年,感觉好像这位大小姐已经对他崇拜至极,就好像整个那不勒斯城再也找不出第二个像他这么完美的翩翩少年了。  于是他回答说他非常乐意会会这位高贵的小姐,想清楚具体她何时何处与他见面比较合适。“少爷,随时恭候您。”使女答道:“她正在家等砉您呢。”  随即,安德罗乔便对使女说:“那好,就请你带路吧。”也没有向旅店主人打个招呼说自己要出去一趟,更没提自己大概何时会回来。  就这样使女把他领互了小姐家里,那房子位于险穴街,光听这路名就应该联想到混迹于此地是些什么一下监、干的又是些什么非法的勾当了。可是,安德罗乔对此一无所知,毫不怀疑,只道他是来到了一个体面地方要去会见—位高贵的小姐。跟着使女来到宅子前,安德罗乔毫不迟疑地就往里走,脚步轻快地上了楼悌。爬到楼梯一半的时候,诡计多端的使女大声向她的主人通报道:“安德罗乔少爷已经来了。”卡米拉多应声而出,来迎接他,只见她姿容俏丽,而且好像早就等在那里准备来接他了。  她正值妙龄,姿色出众,亭亭玉立,珠光宝气,这塞让安德罗乔印象深刻。看到安德罗乔,她立刻奔下好几级台阶,张开双臂热情拥抱他,这令安德罗乔受宠若惊无力招架。她紧紧抱住他的脖子,故意沉默了片刻,让人感觉好像她见到他实在是欣喜若狂,激动得连话都说不出来了。为了让他更加深信不疑,她又挤出了几滴眼泪,好像真的是太高兴了,又一边长吁短叹泣不成声的,而这一切都是她平时所惯用的伎俩罢了。许久,她终于开口说道:  “安德罗乔少爷,您是我在这个世上最可亲的朋友了。”言罢,她搂住他又亲又抱的。安德罗乔受宠若惊之余,也莫名地激动起来,答道:“太太,我真是觉得不胜荣幸。”然后,她拉着他的手,穿过装饰华丽的大厅把他带到了自己的卧室。只见房内点缀着红玫瑰、金橘花,各种香气扑鼻而来。一张锦帐低垂的绣塌居于正中,墙上挂满了名画,有的其实并非真品,只是临摹的而已,像她这样鸡鸣狗盗的人窝里通常都有一些这样的赝品。安德罗乔涉世未深,不知江湖上这些骗人的诡计,也没有夜郎自大自以为是,就此认定了这肯定是位大富大贵名门望族的千金。因此,觉得能够受此礼遇真是荣幸之至了。两个人在床脚的箱子上坐下之后,卡米拉多故意清泪涟涟叹息啜泣,黯然神伤娇喘吁吁的。然后她说道:  “安德罗乔,我敢肯定你对于我如此隆重如此盛情的接待你,觉得摸不着头脑了吧。你定会觉得面对—直素昧平生的少爷我又抹泪又叹气,是有些莫名其妙的吧。甚至,你都没有听到我完整地说过几句话呢。可是,你下面将要听到的定会令你更为吃惊。因为你我可能都从未料想过,今天我们姐弟俩会相逢于此地。上天实在太慈悲了,竟然能够让我在世的时候,与你相认,真是死而无怨了——可要是我能跟我其他的许多兄弟都能见上一面,该多好啊。你恐怕还从没有听说过还有我这么个姐姐吧,现在就让我高兴地将这来龙去脉快快向你道来。”  “彼得罗是你的,也是我的父亲,他过去曾在帕勒莫住过好一阵子,这你以前可能没有听说过吧。他为人宅心仁厚,慷慨大方,和蔼可亲,幽默风趣,在当地深得人心。直到今天,毫无疑问许多朋友熟人还对他印象深刻,抱有好感呢。其中与他关系最为密切的,就是我的母亲。她是一位有身份的女人,那时正寡居着。她对他一片深情,爱他如此之切,甚至不顾父亲和亲人的反对,也不惜自己的名誉,私下与他结识,这样后来就生下了我。后来,发生了许多变故,彼得罗离开了帕勒莫,回到贝鲁斯去了。就这样他抛弃了我们母女,从此就把母亲和我忘得一干二净了。如果他不是我的亲生父亲,那我一定会斥责他对我母亲的无情无义,且不提他还欠着对我这个女儿应有的父爱。我的母亲后来沦落到替人做仆,还被视为是个罪人。所以,我觉得我的母亲错就错在不应该把自己所有的一切财产连同自己的身子全交给他这个负心人。可是,自从父亲离开帕勒莫从此杳无音信之后,事事不顺每况愈下。  父亲抛弃我的时候,我还只是个小孩。如今已经长大了,出落到现在这个模样。我母亲原本是位阔小姐,她把我许配给了基根底家的少爷。他是位万贯家产的继承人,出于对母亲和我的爱,便搬帕勒莫与我们同住。在那里,他成了“教皇党”的中坚分子之一,不久又亲善我们的国王查理。不过可惜他们被位于现在西班牙东北部分的小王国腓特烈皇帝发觉了。他曾经入侵过这里,所以成了国王查理的头号敌人之一。被他发现之后,我们只得从西西里——仓鐾出逃,不然我本可以成为西西里岛上的第一号贵妇人。我们只好尽量携带了些许东西——我说“些许”,是因为我们原本拥有那么多的府邸、宅子和土地——抛弃了其他一切家产,来到这里避避风头。多亏国王查理对我们如此慷慨仁慈,出于尽量弥补我们损失的想法,他赏赐了我们不少田地房屋。此外,他还对我的丈夫一也就是你的姐夫一格外地优待,让他源源不断地享有可观的收入,这些以后你自己也会看到的。就这样,我来到了这里。想不到就是在这里,我得以与我的好兄弟安德罗乔相认,真是感谢天主的恩惠(可不是沾你的光)。”说完,她又搂住了他,亲了又亲的,并且又是叹气又是哭泣。  安德罗乔听了这段娓娓道来的动人故事,觉得她述说得那么有条不紊头头是道,并曰说话不打一个磕巴,再一回想到父亲的确曾经在帕勒莫住过一段时间,因此便完全信以为真了。他还拿自己来作比,联想到年轻人通常容易为感情冲昏头脑;再加上她那些潸潸的泪水、激动的话语以及炽热的拥抱,都达到了其预期的目的。因此,他对她所说的一切便深信不疑。等到她把话说完之后,他就回答道:  “夫人,请你体谅你的这番话着实令我大吃一惊。因为我原来与你素不相褒,以为你我只是擦肩而过的路人而已。并且我父亲也从未提起过你或是你的母亲,各种隐衷可能只有他自己最清楚吧。又或许他曾经提及过你们,只是我当时尚年幼,所以完全忘记了还有这件事情。可是,我原以为自己在这里人地生疏,却意想不到会跟你姐弟相认,这真是令我说不出有多高兴。说心里话,我想,这世界上的男子,不论其身居高位或是才华出众,肯定都会乐于结测尔这么一个姐姐的。更何况我这个弟弟只不过是个粗俗的生意人罢了。不过,我想问一下,好姐姐,你是如何知道我在这里的呢?”  她顺页势答道:“弟弟,是今天早晨听我家的仆人说的。这位穷苦的老妇人,平常时不时地到我家来做事。她今天早上碰到你了,回来便立刻告诉我了。据她说,她原来在我们父亲家住过好一阵子,不过那是在帕勒莫和贝鲁斯的时候的事了。考虑到把你请到我家来,比我去家普通的酒店找你要得体得多,因此我就自作主张地派人把你给请过来了。”  随后,她又准确无误地提到他家里许多亲戚朋友的名字,并一一询问起他们的近况,因为她事先就逐一仔细地向老妇人打探过了。安德罗乔也一一答复了,并且觉得她千真万确就是自己的姐姐,对于她前面所说的话也愈发地相信了。  他们就这么聊了好一会儿,天气有些暑热,她便叫人端上希腊酒和其他吃的喝的。两个人边喝酒边闲谈。安德罗乔向卡米拉多敬酒,表明他对她这个姐姐完全信任热爱。盛情款待过后,他看看已是晚餐时间,便打算起身就此告辞。可她却无论如何也不答应,对于他的离开,还假装有些生气的样子。  “哎呀,我现在才知道,弟弟,”她讲道,“你压根儿就没有把我放在心上。想想你可是刚刚遇到一个生平未曾谋面的亲姐姐呢。你在姐姐家,却不肯留下来吃饭,执意要回到外面的旅馆去吃,这像话么?听我的,好弟弟,留下来跟姐姐一起吃。只可惜我的丈夫不在家,不过,我的好弟弟,我还是要尽我这个女主人的本分来款待你,给你好好接风。”  承蒙如此盛情,安德罗乔一时有些不知所措了,只好这么答道:“我完全把你看作是自己的亲姐姐啊,并且你的一番美意我也心领了。不过,我要是留下不回去的话,会连累店主人和其他的客人,因为他们要等我回去才会开饭的,这就太冒犯众人了。”  “这个呀,”卡米拉多回道,“我们有别的法子啊。我派个仆人去打声招呼,叫他们不用等你不就行啦。不过,其实你要是真懂得礼节的话,完全应当把你的那些朋友全请过来跟我们一道吃饭。姐姐我向你保证,看在你的面子上,我会热情接待他们的。等用过晚饭,你就可以跟他们一同回去了。”  安德罗乔说今晚就不想把酒店里的朋友请过来了,不愿太过打扰姐姐。不过,看到她是盛情难却,便答应自己留下来吃晚饭了。于是,卡米拉多假装差人到他住的酒店去关照,叫他们不必等他回来吃饭了。不过,实际上,完全没有这回事。  又如此这般扯谈了一番,她便令人摆了一桌好菜,备了不少美酒,然后两个人坐下用餐。酒足饭饱时,已是夜里了。安德罗乔起身打算告辞,可是卡米拉多无论如何也不答应,说是在那不勒斯晚上,据其严格的法令制度,不论是本地人还是外地人都不能随便乱走的。如违此令,定遭重罚。因此,她说刚才派人去酒店打招呼说他不回来吃晚饭的日寸候,也已经关照过了说他晚上不会回来过夜了。她又轻而易举地跟安德罗乔解释说,既然他都已经留下来用晚饭了,她早就打算干脆让他这个弟弟就此借宿一晚了。对于这些,已被哄住的可怜的安德罗乔深信不疑,觉得自己确实是跟姐姐弗娥德莉在一起,因为她是这么口口声声称呼自己的,实际上,他是完全上当受骗了。于是,他欢天喜地答瘦了她的盛情挽留,决定留下过夜。  晚饭之后,他们俩又聊了好一阵子。她这么跟他长谈,其实就是想消磨时光并且把安德罗乔弄得疲惫。接着,她让安德罗乔准备就寝,留下一个男仆周到妥贴地侍候他。她自己则带着使女回房休息去了,就此似乎姐弟俩各自安睡去了。那天天气很热,安德罗乔便脱掉了外套裤袜什么的,身上只剩下衬衫了。他把脱下的衣服放在床下,因为里面揣有他的钱袋。  ……

编辑推荐

  光学几句干巴巴的英文不行……不要总是把阅读的目的放在提高英文上,阅读首先是吸收知识,吸收知识的过程中自然而然就吸收了语言。  许国璋  用英文思维是许多英语学习者都希望达到的一种境界,因为这是用英语流畅地表达思想的基础。对于一个生活在非英语环境中的中国学生来说,要做到部分或全部用英文来思考确有很大难度,但也不是可望而不可及。从自己学习英语的经历中,我体会到坚持大量阅读是实现这一目标最有效的途径之一。  何其莘(北京外国语大学副校长 博士生导师)  对于初、中级英语学习者我特别推荐英语简易读物,读的材料要浅易,故事性要强,读的速度尽可能快一些,读得越多越好。这是学英语屡试不爽的好方法。  胡文仲(北京外国语大学教授)

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    十日谈 PDF格式下载


用户评论 (总计23条)

 
 

  •   这本书真厚,印刷的非常清晰,中英对照也让人格外满意,十分恰当~是本提高英语阅读的好读物~支持床头灯系列~~
  •   薄伽丘是文艺复兴时期的大师,十日谈高中历史书上有过介绍,所以我想买来读一下,
  •   之前大学读过中文版的,故事令人发笑,现在再用来学学英语吧
  •   每晚睡前读一点,对英语学习很有帮助
  •   每次都是迫不及待的把汉语部分先读完,呵呵,英语的慢慢看吧
  •   很不错的英语书,很适合英语的学习!
  •   提高语感 增加学习英语的兴趣
  •   悠悠的过去,一场灾难也阻止不了对美好的生活,尽管有丑陋的一面,但我们需要看清。。。
  •   推荐给打算提高英文阅读速度的同学
  •   给孩子买的,我是看不懂的
  •   原来就看过这本书,觉得很好,所以买了一本
  •   读名著,学英语,两相宜。
  •   hao...............................
  •   书不错 正版 如果 有音频就更好了
  •   物有所值,送货上门,方便快捷
  •   还不错,有可以学英文又有书看
  •   《十日谈》----讲了10个娓娓动听的小故事,这些故事充满了机智、诙谐、幽默,叫人十分地惊讶与快乐!
  •   价格便宜没的说吧,翻了翻感觉能看懂,在接受的范围里。给好评>
  •   在很久很久以前,遥远异域中的一座城市爆发了一场瘟疫。是时,丧钟乱撞、尸横遍野,人心惶惶、十室九空,死神阴恻恻的冷笑回荡在耳际,一切仿佛世界末日般肃杀。一群白富美为躲避疫病,呼朋引伴叫上了三两个高富帅,相约逃到城外田园中去,红尘作伴、寄情山水。那田园仿若世外仙境,绿荫匝地、花香浮动,悬泉飞漱而下,鸟语百转千回。
  •   难道非要我去背5000个单词才能看!
  •   但全文还没看完
  •   还行!不过过多的生词了。
  •   内容还是不错的啦
 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7