神奇的脑力激荡术

出版时间:2010-12  出版社:金城出版社  作者:哈里·洛拉尼  页数:250  译者:东伟  
Tag标签:无  

内容概要

我们应该学会控制自己的大脑,而不是让大脑控制了我们。    这是一本脑力训练的书。作者认为,记忆能力如果经过训练,—定能在心智组织结构中成为重要的影响因素之一。除了强调记忆能力训练之外,作者对其他与之相关的因素也着墨甚多,这些都能帮助我们开发自己的潜能,有效地利用脑力。本书语言幽默诙谐,案例真实生动,其中还收录了诸多名言佳句,发人深省。

作者简介

哈里·洛拉尼,美国心理学家,世界著名记忆力训练权威。由他所主持的记忆训练节目风靡全美,其设计的脑力训练课程也深受欢迎,并被翻译为几十种文字在全球推广。《时代》周刊对其赞誉有加,称他为“世界上独一无二的哈里·洛拉尼——记忆训练中的尤达大师”。 
哈里·洛拉尼现已著有十几本关于记忆训练的畅销书,包括:《记忆之树长青:保持大脑年轻的简单诀窍》、《超级魔术记忆法》、《大脑的有氧运动:心智力量的奥秘》等,在全球热销超过17,000,000册。《超级记忆力训练》是其中的代表作品。

书籍目录

第1章  让头脑高效运作第2章  培养兴趣,获得成功第3章  唤醒激情,增强动力第4章  高效思考才能带来结果第5章  逻辑性的思考让你步步为营第6章  创造性的思考让你打破陈规第7章  你永远有时间去做想做的事第8章  集中注意力能让你的成果翻倍第9章  找到问题所在才能解决问题第10章  坚持好习惯,抛弃坏习惯第11章  相信别人才能成功第12章  好奇心也能让你获得成功第13章  只要想学,就能学到第14章  如何提高观察力第15章  最经济的记忆方法第16章  如何记住别人的姓名和面容第17章  如何让所有人都喜欢你——个性的秘密第18章  如何成为一名从容不迫的高效演讲者第19章  焦虑控制——内心平静的秘密第20章  如何战胜恐惧和不可避免的麻烦第21章  从思想上的巨人到行动上的巨人第22章  你想要什么样的成功第23章  怎样得到自己的好运气第24章  何时开始

章节摘录

  第2章 培养兴趣,获得成功  打破孤独的牢笼  从另一方面来说,如果你从没有无私地帮助过别人,那么减轻孤独感将是一个痛苦的过程。  暂时忘掉你自己的心思,想一想别人的需求。如果你觉得每个人的需求和希望跟你的都差不多,那也许你会觉得这不是那么困难。至于人们如何在实现自己目的的同时,也能尽量争取实现别人的需求,我不想举很多例子。你能在每一个成功人士的自传里,或者任何一本教你如何取得成功的书里找到答案。  当你真正真心为别人做出自己的努力,同时也能实现自己的需求时,你就发现了其中的答案和真理。我的意思并不是做所有事都指向别人的利益,而是为了别人。在面对这条“黄金规则”的时候,我总是很小心,避免解释得过于字面化,因为这里面并没有完全考虑到所有人的口味和喜好。  做任何事情都出于别人的利益、迎合别人的喜好和口味,并要求别人也对自己这样做,只适用于别人和你有同样的问题和困惑时。你们同病相怜,才会出现这样的情况。举个比较极端的例子,我很不喜欢一个受虐狂对我运用“黄金规则”!他希望别人为他做出的努力和帮助,我对此一点都不感兴趣。  回到刚才的话题,如果你能对别人表现出自己的兴趣和真正的关心,这也将让别人对你更感兴趣,更关心你。这只能在坚固的“自我”意识上浅浅地划一下。但这种小小的改变已经足够让你不那么自我了。  当别人和你说话时,不要再想着你自己,或只想着你想要说什么,试着去倾听!  我从每个我认识的人身上都学到了一些东西,不管他们是什么样的人,从事什么行业。他们的一些经历、思想或想法,不管多么微小多么不起眼,都会从他们身上复制到我的身上。如果这种思想或想法没有发生复制,我就要努力去实现它。如果我没有从我遇见的每一个人身上学点什么,我就会觉得很失落,好像失去了什么。  上面这些不会发生,除非我懂得倾听。我是说真正倾听他们的心声。就像我之前说过的,一个人的教育只有在他真正开始倾听时,才会开始。

编辑推荐

  你想成功吗?你是否已经准备好了不断提高自己?你是不是正在寻找一种更好、更快乐、更幸福的生活呢?   再也不需要用笔记和备忘录了!哈里·洛拉尼的独特的脑力训练法将彻底揭开人类精神力量的秘密,帮助你记住一切清单、名字和面孔,甚至是——电活号码。   在这本书中,你将收获独特且行之有效的诸多能力:成为一个出色的演讲家,以新的姿态面对生活,改善你的观察力,有逻辑、有效率、创造性地思考,学会信任他人,高效率地管理和运用时间。

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    神奇的脑力激荡术 PDF格式下载


用户评论 (总计18条)

 
 

  •     《神奇的脑力激荡术》这本书我最初写于1961年。从那以后,我写的有关记忆训练的书开始畅销,并被翻译成18种语言。而我在这个领域中的第一本书是初版于1957年的《怎样拥有超强记忆力》,它和我之后写的几本书到现在还能在书店里买到。《神奇的脑力激荡术》是我的第二本书,我在原来的基础上并没有做太大的修改,只是增加了一些材料。有意思的是,直到今日,我40年前的思想仍然有生命力。
       我的这些有关记忆的书一直在卖,也说明生活中各行各业在各自岗位上努力工作的人们,都对如何发掘脑部潜能从而实现自我提升感兴趣。我对此是十分清楚的。
       不过我也承认,我或多或少有那么点偏见:要想发掘脑部潜能,拥有受过良好训练的记忆力是最重要的因素之一。当然这其中也包括其他因素。那么这本书就是有关这些其他因素的,虽然本书也无法绕开记忆力的问题。
       无疑,只要人们拥有受过良好训练并且管理得当的心智,就能获得幸福和成功。亚伯拉罕•林肯曾经说过:“大多数人的幸福程度和他们发掘脑部潜能的能力成正比。”对此我非常赞同。寻求幸福的道路不必漫长而困难,一个人可以在内心中找到幸福。
       没错!你能成为比现在更幸福的人,也能更有效地运用自己的大脑。没有问题的。只要认准这些是可能的,你就能让自己的心智发挥更大的作用。塞缪尔•约翰逊塞缪尔•约翰逊(Samuel Johnson,1709~1784),批评家,18世纪最重要的英国作家之一。曾经写道:“满足感的泉水定是涌自内心。如果一个人对人之本性没有足够的认识,只是通过改变身外之物而不是自己的内心来寻求幸福,那他的努力注定是在浪费生命,而且本想避免的不幸还会翻倍。”
      
  •     26th, Arpil
      
      Dear Mr. Lorayne,
      
      
      
      I feel very much honored to write to you, for I've just now handed in my complete translation work - the Chinese version of your great book Secrets of Mind Power - to my editor from Jincheng Press House, Beijing, China.
      
      
      
      At the beginning of this year, one of my friends, the editor, asked me if I’d like to start a book about how to manage the brain. I was interested in the topic a lot and accepted the translation work of the book (from English to Chinese) pleasantly.
      
      
      
      As a matter of fact, I was not good at managing myself before I finished the book. I could kill my spare time by hanging over internet for hours just doing nothing, or decided to wash clothes and clean the room during the weekend but when Monday came everything remained the same as Friday, or stayed back as the way I used to behave after a failure and ignored what I should do to change the situation. What I want to say is, through the process of my translating the book, I really learnt a lot on how to improve myself, how to make my tasks easier, how to achieve things seem to be impossible and how to be happier than before.
      
      
      
      Frankly, although I was an English and Cross-Culture Communication major student when in university, this is the first book that I ever translate. The reason that I wanted to start a book translation, is I didn’t want to waste my time anymore and to see where the upper level of my ability stayed. Could I finish something that I had not tried before? Had not tried does not mean I could not!
      
      
      
      Yet, I was too optimistic when receiving the original English version, your great book, from my editor early this year. You know, I’m a journalist and travel a lot all over the country and have to write reports from day to day. Therefore, I started the translation of the book on my way to Qinghuangdao, a northern coastal Chinese city in January. But traveling and interviewing and writing often interrupted the translating work. After that, the Chinese Lunar New Year, also known as Spring Festival, came. Just as Christmas in the USA and Europe, Spring Festival is the biggest celebration among Chinese in the whole year. Everyone got a seven-day vacation, so I made up my mind to make full use of the vacation. Indeed, my translating work progressed smoothly and I came to page 50 (your book has 175 pages) at the beginning of February.
      
      
      
      You know Chinese journalists, especially those from state-owned media, as where I work for, need to focus on those so-called political events. The annual session of CPC (China People’s Congress) and CPPCC (Chinese People’s Political and Consultative Conference) fell on the first half of March. As a result, the translating nearly stopped for I had to make interviews and write reports everyday. While for the left half of March, I had to deal with some personal affairs. That means, only about 30 pages were done in March.
      
      
      
      Now, I backed myself into the corner, or just one step by the cliff, I had no choice but manage to make use of every second I have to finish the translation, for the deadline is Apr. 25th.
      
      
      
      When I had time to take a break at office, I read your book. When I travel by air or train, I read your book. When I lay myself in bed before sleep, I read your book. By doing all these, I just wanted to get more familiar with the book and finish the translation on time. But the harder you try to do something, the more obstacles you will meet. I was sent by my boss to Shanghai to cover the preparation of 2010 World Expo from Apr. 13th till the end of the month. By then, there were still more than 50 pages left. What shall I do? The work in Shanghai would not leave me much free time, but there were still more than 50 pages to be done.
      
      
      
      No other ways, I was at the side of the cliff. And, surprisingly, when there’re no other ways, usually a person’s sub-ability can be inspired by the fear of falling off the cliff and work in full speed, the efficiency will be extremely high. When in Shanghai, I just worked in the speed as a runner chased by a hungry puma. Even though I worked till one or two o’clock after midnight everyday, yet I noticed that when I live and work positively, I become a positive person full of energy. The same as our mind power, the more one uses his/her energy, the more energy one will have.
      
      
      
      After some days’ hard work, eventually I came to page 175, the final one. Look back to the whole process, I’ve not only achieved my goal, to finish the translation, what’s more important, I learnt how to complete a task in a comparatively short period of time and ensure the quality at the same time. Everyone has the sub-ability to be dug out, the only thing to do is back oneself into corner, or even by cliff. Then, you’ll become a superman.
      
      
      
      Thank you very much Harry, for teaching me how to manage my brain, my work and my life in a more effective way, to achieve something which I’ve never done before, and to be happier than ever.
      
      
      
      Very pleased to write to you, hope my email has not bothered you too much. The Chinese version of Secrets of Mind Power will be published later this year, I really hope the book will help more Chinese readers with their life.
      
      
      
      
      Dear Mr. Lorayne, I’m practicing the thinking you introduced in the book, and it has done good to me. At last, wish you a happy and healthy life everyday.
      
      
      
      Bests,
      
      yours, Dongwei
      
      on the train from Shanghai to Beijing
  •   开讲座吧!
  •   目前远没有那个本事,只要大家觉得这本书还算有用我就满足了。
  •   现在真的很有效率么?
  •   如果真的想要做一件事,不得不做的,那你留给自己的时间越短,最后就越有效率。当然这是冒险的做法。我自己的经验是,就算你留给自己的时间不多,也得事先想好怎么做,心里有个底才行。
  •   今天去书店看了 觉得还可以吧 最关键的还是学习后实践吧
  •   最关键是,人都有惰性,没到需要自己拯救自己的时候,很少有人主动出击的。
  •   呀,东伟也在这儿!
    引进一本好书,译者至关重要。作为译者的回报之一,是他成为第一个领略全书精髓的人。
  •   精髓说不上,皮毛而已。养成习惯或者改变习惯不是件容易的事,只要想做,并且朝着那个方向努力,哪怕努那么一点点力,也是往前迈出的一大步了。细水长流的力量会让自己都惊讶感叹的。
  •   I am reading this book right now. Could I ask that has your chinese version published? What is the chinese version's name? I want to buy it. Thank you :)
  •   hi bear, thanks for your attention and pls refer to the address below for the chinese version:
    http://book.douban.com/subject/5376380/
  •   .... ok.... I saw it...恩恩。。挺好。。可是我有个疑问 我不是在质疑你。。。 为什么书名搞的像成功学一样。。。
  •   书名不是我起的,是出版社起的。。。可能他们觉得这样比较好卖吧
  •   恩 我也是这么猜想他们会这样做。。。请问 实际销量如何呀~~
  •   我也不知道,卖多少也没我分成的份儿。。。
  •   。。那大哥你这翻译做的真冤。。总有一天个人也有能力出版的
  •   现在的出版社不都这样么,所以普遍翻译质量都不高,一分钱一分货,当然学术类的除外(其实学术类的翻得好的也不多。。。)
 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7