中国译学理论史稿

出版时间:2000-6  出版社:上海外教  作者:陈福康  页数:524  字数:379000  
Tag标签:无  

内容概要

《中国译学理论史稿(修订本)》从古代的孔子直到当代的翻译家,设专节研究的有65人,另外提及的有188人,书中既有对被论述对象的引证,又有作者的独立分析。

书籍目录

引言 第一章 中国古代译学理论  一 最早的译事及零星论述  二 支谦的佛经译论开篇  三 道安论五失本三不易  四 鸠摩罗什论西方辞体  五 慧远主张厥中之论  六 僧睿论翻译名实问题  七 僧祜论胡汉音义同异  八 彦琮的《辩证论》  九 玄奘的五种不翻  十 道宣批评历代译经  十一 赞宁总结译经理论  十二 少数民族零星译论  十三 传教士的翻译议论  十四 徐光启论翻译与超胜  十五 李之藻请译西洋历法等  十六 杨廷筠呼吁翻译西书  十七 王徵的翻译资用思想  十八 魏象乾的《蟠清说》  十九 章末片谈 第二章 晚清民初译学理论  一 林则徐等开眼看世界  二 冯桂芬的《采西学议》  三 洋务派的翻译主张  四 傅兰雅论科技翻译  五 马建忠《拟设翻译书院议》  六 康有为的翻译思想  七 梁启超对译学的重大贡献  八 严复杰出的译论建树  九 林纾的翻译理论  十 张元济论翻译  十一 蔡元培论译学  十二 高凤谦《翻译泰西有用书籍议》  十三 罗振玉的《译书条议》  十四 王国维论哲学著作翻译  十五 周桂笙、徐念慈的译论  十六 周氏兄弟的译论  十七 章士钊《论翻译名义》等  十八 胡以鲁《论译名》  十九 胡怀琛论译诗  二十 章末片谈 第三章 民国时期译学理论  一 胡适、刘半农的翻译论  二 罗家伦、傅斯年的翻译论  三 郑振铎的译论贡献  四 茅盾的译论贡献  五 蒋百里借鉴西方译史  六 朱自清论译名和译诗  七 郭沫若的翻译理论  八 郁达夫论“学、思、得”  九 成仿吾论译诗  十 闻一多论译诗  十一 邹韬奋的翻译论  十二 鲁迅对译学理论的重大贡献  十三 瞿秋白的译论贡献  十四 曾虚白论神韵与达  十五 陈西滢论形似、意似、神似  十六 林语堂的《论翻译》  十七 朱生豪、朱文振谈翻译  十八 艾思奇的《翻译谈》  十九 贺麟的《论翻译》  二十 陈康论哲学著作翻译  二十一 朱光潜的《谈翻译》  二十二 金岳霖论译意与译味  二十三 章末片谈 第四章 新中国成立后译学理论  一 董秋斯论翻译理论建设  二 焦菊隐论翻译批评和直译  三 茅盾的纲领性报告  四 老一辈革命家谈翻译  五 傅雷的翻译观  六 周作人的译论新贡献  七 五六十年代其他译论家  八 钱钟书的译学贡献  九 旅居海外的翻译理论家  十 香港、台湾的翻译研究  十一 姜椿芳论新时期翻译  十二 黄龙的《翻译学》  十三 七八十年代译学概况  十四 章末片谈 余话 翻译文论参考篇目 《中国译学理论史稿》序(胡孟浩) 从《中国译学理论史稿》的出版看我国的译论研究(赵秀明) 后记

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    中国译学理论史稿 PDF格式下载


用户评论 (总计3条)

 
 

  •   要研究中国译学理论史,应该看一下这本书
  •   沈阳师范大学翻译专业参考书目
  •   不错的书 对考翻译方向研究生的学生来说很有帮助
 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7