外交官的翻譯故事書

作者:陳錫蕃  
Tag标签:无  

内容概要

咬文嚼字,翻譯愈推敲愈有趣!
history帶有性別歧視?
美國第一家庭的公私帳,英語世界怎麼看?
進入卓越外交官的翻譯世界,
原來中文碰上英文這麼好玩!
不只是中文字有典故,英文字背後的故事也耐人尋味;當中文碰上英文,會產生什麼火花?此即翻譯的趣味所在。
本書作者為資深外交官,中西學養深厚,信手拈來,將中英文的典故與演變,化為有趣的短篇。
你可以在閒暇時,泡壺熱茶,輕鬆把本書當故事書讀,也可以用來加強中英對譯的知識,以因應國際化社會的能力需求。

作者简介

陳錫蕃
筆名小仲,原籍湖南長沙,民國二十三年生於南京。南京市立五中肄業,菲律賓中正中學畢業,菲律賓聖托馬斯大學文學士、政治學碩士、博士班研究,巴西里約熱內盧天主教大學研究。外交領事人員特考及格。
曾任外交部專員、中南美司科長、條約法律司司長、國際組織司司長、常務次長、總統府特任副祕書長。駐外經歷包括:駐巴西大使館二等祕書、一等祕書,駐阿根廷大使館參事,駐玻利維亞大使館參事,駐亞特蘭達總領事,駐芝加哥、洛杉磯辦事處處長,駐美代表處副代表、駐美代表。現任國家政策研究基金會政策委員兼國安組召集人、中華戰略協會理事長、淡江大學美國研究所講座教授、師大翻譯研究所兼任教授。
陳氏通英、西、葡文,除國語外,並能操廣州、閩南、重慶、山東、長沙、南京等六地方言。

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载



用户评论 (总计0条)

 
 

 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7