苦涩的结合

出版时间:2009-10  出版社:人民文学出版社  作者:里奥纳德·包乐史  页数:172  译者:杨立新 冷杉  
Tag标签:无  

前言

  在大多数社会里,包括那些犹太教和基督教共存的社会,妇女扮演着诸如母亲、妻子、姐妹或女儿这类相对从属的角色。只有当她们跨出家庭生活的范畴,积极地参与到更加广泛的社会和经济生活中时,我们才有可能在公开场合遇到她们。  在下面这则兼收并用了亚欧两洲的档案资料而集成的故事中,我们遇到了一个拒绝从属的特殊个体——一个女人在义愤和公平感驱使下,为她的权利一直战斗到痛苦的结局。出生于混血家庭的柯尼莉亚·范·尼恩鲁德在日本以及作为荷兰东印度公司管区的殖民地巴达维亚长大,有幸嫁给了公司的一位高级职员,四十多岁时成了寡妇,后来落入了一位律师手中,后者有五个孩子,他的妻子死于从荷兰到爪哇的漫长的航海旅途。等到他贪婪的本性变得明显之时,她几乎没有任何办法来阻止他掠夺她的财产。没有了家庭的保护,她已故丈夫的同僚势力也逐渐衰微,她别无选择,不得不独自应付。

内容概要

  本书采用法国年鉴派微观史学的方法,讲述发生在十七世纪荷属东印度公司一个女人如何同觊觎自己财产的冒险家丈夫抗争的个案故事。  在十七世纪的荷兰,很多远航到荷属东印度群岛的投机者,往往采用娶一个富有寡妇的手法来迅速致富。本书主人公约翰·彼特,一个落魄律师,也奉行此道,娶了资产丰厚的女商人——科尼莉亚·凡·尼恩鲁德为妻,并且欲控制其财产,女主人公由此展开了长达十五年之久的抗争。  作者在这部复杂痛苦的婚姻悲剧中,穿插了大量有关十七世纪妇女地位的细节,旁征博引,生动地描绘了当年的社会生活内容,以及东印度公司的各种商业政策。

作者简介

里奥纳德·包乐史(Leonard Blusse),现任莱顿大学亚欧关系中心主任,同时在厦门大学讲授东南亚史。曾在莱顿大学、台北大学、京都大学学习汉语、人类学、史学,并在莱顿大学获得史学博士学位。多年来,一直在东京、瓦塞纳尔和普林斯顿大学戴维斯中心潜心研究。2005-2006年在哈佛大学讲授历史。
著有《公司和贸易:法国大革命之前的远洋贸易公司论文集》、《奇怪的组合:荷兰东印度公司控制时期的巴达维亚的中国移民、混血妇女和荷兰人》、《中荷交往史》、《历史的朝圣者:与欧洲扩张史学者们的私人谈话》、《十八世纪亚洲史类编:范·勒尔回忆录》、《弥合分歧:荷日关系400年》,以及《十八世纪末期巴达维亚的中国人社区》。

书籍目录

英文版前言第一章 不可驯服的第二章 古代器物第三章 一桩婚姻的全景展观第四章 铺垫场景 第五章 给予与索取第六章 鹦鹉学舌式的报告第七章 迷途的羔羊第八章 所谓的和解第九章 最后一个回合第十章 苦涩的结局后记

章节摘录

  殖民地风俗和日本传统  近四百年之前,在荷兰东印度公司殖民之初——也就是这个故事发生的那段时间——那些想在东印度公司的某个部门谋职的欧洲人,通常是没有结婚的,这与工作的性质和困难有关,可以省却不必要的麻烦。公司的许多职员相当年轻时就到海外赚钱,他们从酒精或某个当地女管家的爱抚中寻求安慰。倘使他们是在热带地区供职谋生,工作的艰辛程度会是荷兰的两倍,不过利润也是荷兰的两倍,要是没有弄伤身体(尤其是肝脏),他们通常会在中年退休,然后返回故乡,过上衣食无忧的悠闲生活。  有时,他们甚至试图通过娶一个年纪比自己小得多的女子来弥补他们在海外损失的时间。这种正常状况一直维持到19世纪末,此后,因苏伊士运河的开通导致大量白人妇女涌入,殖民生活随之完全改观。  他们中间,身处偏远殖民据点——日本南部一个风景如画的小岛——平户的荷兰商业代理处的商人的状况则有所不同。1609至1860年间,普通的公司雇员——像查阅到的“约翰公司”——在“太阳升起的帝国”的一种相当特殊的环境下工作和生活着。最初,荷兰商人可以自由地操纵平户地区的贸易。这些地区荷兰商人的日常生活遵循着已经到这里多年的中国海员建立起来的模式。如果一只中国帆船或是一艘东印度公司的大商船驶进了平户海湾,在南方季风吹起时节抛下锚,船员们就会知道,一个炎热的夏季即将来临。他们滞留在这里无事可做,只能眼巴巴地等待着季风季节结束北风吹起时再次扬帆起航。如果他们兜里有足够的钱(在航程的这一段,他们通常都有钱),男人免不了要找一个女伴。当秋季来临,船员们再次登上甲板,陪伴他们三个月的女友在岸上为他们送行,一想到下一个港口的所有女人都在等待着他,分别的悲伤很快就被兴奋之情所代替:帕塔尼的暹罗女孩儿,印度东海岸黑玉色皮肤的妇女,以及在巴达维亚用买一首歌的钱就能买到的巴厘岛来的女奴。留在身后的平户美人们的生活重又回到正轨。女人们返回父母的家中,在那里,她们或许整个冬天都在期盼着来年春天船只再次到来。一到两个贸易季就可以给她们提供足够的嫁妆,以便找一个可靠而品行端正的日本丈夫。这些女人采取的途径在古代日本是不能接受的,日语里称她们为Karayuki-san,意思指那些出国的人,或者与外国人交往的人。  四百年前,一些被派驻在平户的荷兰人非常享受这里的生活,以至于他们留下来同日本女人组成家庭一起生活。然而,1640年,这种选择的自由陡然终结。就在几年以前,日本至高无上的统治者,幕府将军德川秀忠颁布了一系列法令——即所谓的“锁国令”,或称“禁止海运法令”——禁止他的臣民与海外来往。自此以后,外国人不准进入日本海港:只准许荷兰和中国船只进入,并且只有在幕府的严格监管下进行。公司在平户的货栈在幕府将军的命令下夷为平地,荷兰商人被迫迁往位于长崎海湾的一个扇形的小岛——出岛,在那里,一种全新的生活正等待着他们。  十来个荷兰商人和他们的亚洲仆人们一起。在出岛的日式木屋里度过整个冬天。设在连接出岛和长崎市的唯一一座桥上的岗哨监控着进出的车辆。“目付”(Metsuke),或称日本间谍监视着小岛上的一举一动。只有荷兰商人的首领和他的几个随从获准每年春天离开出岛,长途跋涉到幕府设在江户(现在的东京)的宫殿,代表荷兰东印度公司向日本世俗的统治者进献贡品。  8月,当从巴达维亚驶来的商船出现在长崎海湾,所有的海员集聚到出岛,看着他们卸下贵重的货物:来自班达海和特尔纳特岛的香料,来自印度的丝绸和棉花,来自巴达维亚的白蜡和糖,来自荷兰的精纺毛纱,以及来自异国的鸵鸟、波斯马和灰狗等动物。货物接受检查之后,存入货品仓库或者赶入岛上的畜圈里,一直要等到9月份才能公开展览和拍卖。经过几周的买卖交易,所有货物清仓出售,也就在这段时间,回航货物的装载工作也开始紧锣密鼓地进行,时间大约是10月初。一开始,返回的商船装载的是银条,当日本的白银储备紧缩以后,它就变成了铜、瓷器、漆器和樟脑。东印度公司商船的全体船员在“阴历九月二十”之前的某一天起航——离开隆隆的鼓声,海边小木屋和震耳欲聋的礼炮声——商船被许多小舢板拖曳出海湾,留守的这一小部分人向这些以航海为业的朋友们挥手告别,然后可谓是进入冬眠期。剩下的唯一工作就是监控储藏的货物,核对账目,以及记录最新的日志。一旦这些事都步入正轨,例行公事的无聊便不可避免地袭来。  喝酒、吃饭、打台球、阅读、奏乐,以及顺便偷偷摸摸地搞点私人生意:所有这些只不过是为了打发时间,但这还不是全部。在长崎市繁忙的海港及其多彩的夜生活围绕着的这座小岛上,最令约翰公司的职员怀念的是这里的女伴。当局不允许荷兰妇女进入日本,因为在大和民族的土地上出现白人的定居点,将是高傲的统治者极端不能容忍的事情。  所幸的是,外国人在出岛找到了使生活更易于让人忍受的方法。贸易代理处在1641年迁到岛上之后不久,荷兰首席代理商——荷兰贸易代理处的头儿——到长崎地方长官那里寻求指点。他一直绞尽脑汁,试图为目前困扰着他和他手下的彻头彻尾的单身生活找到解决办法。他在陈情书中写道:每天晚上,所有的日本职员都离开岗位。

编辑推荐

  不义而富且贵,于我如浮云。  ——孔子  婚姻的幸福并非完全建筑在显赫的身份和财产上,而是建筑在互相崇敬上。这种幸福的本质是谦逊和朴实的。  ——巴尔扎克  没有冲突的婚姻,几乎与没有政潮的政府同样不可想象。  ——莫洛亚  这个故事的寓意是永恒的——当一个女人让一个男人变得富有了,其结果就是抵牾和蔑视。  ——里奥纳德·包乐史

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    苦涩的结合 PDF格式下载


用户评论 (总计3条)

 
 

  •   忘了07年还是08年,上海博物馆举办过一场荷兰油画展,主要展品是伦勃朗的几幅油画和蚀刻,其中也有这幅雅各布的《克诺尔与他的妻子、女儿》,这位妻子就是本书的主人公科尼莉亚。我当时之所以对这幅画格外留心,是因为画中女人全都是中国武侠小说中常用的那个词语——五短身材。上下体比例失调,尤其画面最前方那个坐着的女儿。另外一个感受就是,这些女人不是欧洲人,长得都是黄种人的相貌。
      读完这本书,才明白其中原委。
  •   作者专门研究荷兰在东南亚时期的历史,择一个案也写出来的,很好,很有趣。
  •   还没看,但书的质量是不错的。

    因为是关于荷兰的书,所以买了。怀念那个国度。

    并且相关题材的书并不多见,荷兰作为一个发达的小国,我们对它的关注远不如对几个资本主义大国的关注。其实它如此丰富多彩,并且在历史上地位独特。
 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7