拔都汗

出版时间:2006-2  出版社:外文出版社  作者:瓦西里·扬  页数:363  字数:384000  
Tag标签:无  

内容概要

本书是苏联著名作家瓦西里·扬的优秀长篇历史小说、三部典《蒙古人的入侵》中的第二部(第一部《成吉思汗》、第三部《走向“最后的海洋”》,均有汉译本),曾获斯大林文学奖。    本书描述了拔都汗率领蒙古大军从1236年至1238年问征服不里阿耳,攻占钦察草原,袭破梁赞、莫斯科和弗拉基米尔的全过程。    在书中作者运用巧妙的情节构思,该画了众多富有个性的人物,重现了极浩大的历史战争场景,将一部关于战争与平的史诗挥洒得淋漓尽致。    全书情节跌宕、构思奇特、描写细致、语方风趣,读来引人入胜。

书籍目录

1 在东方修史人的茅屋里2 夜半来客3 人失去战马将一事无成4 骑士的生命之路5 蒙古人准备出征6 不可战胜的统帅7 左右为难的伊玛目8 贵龙汗的板了9 勇敢的纳扎尔——克亚里泽克10 汗的慷慨赏赐11 沿着马蹄印走12 白马13 牡马人兄弟14 驯服野马15 公正的法官16 女人的劝告17 尤勒杜兹18 “把全体托钵僧都召来!”19 征服者的梦想20 只罕盖尔,世界征服者……

章节摘录

  1 在东方修史人的茅屋里  一只肤色黝黑、瘦骨嶙峋的手握着一支芦秆笔在狭长的纸页上疾书着。法吉赫不时低声复读着自己用阿拉伯花体字在纸页上写下的一行行札记。  茅屋里一片寂静。落在芦草屋顶上的绵绵不绝的雨水发出的单调响声陪伴着法吉赫抑扬顿挫的诵读声。  “为了打听到成吉思汗的遗言,我走访了所有的智者。但是,不幸降临到我的头上。我在不花儿(现今的布哈拉)被圣伊玛目们抓住了。  “他们宣布我是一个不信奉真主的大罪人,之后便把我关进一个龌龊而低矮的铁笼子里。我在铁笼子里像一只鬣狗一样趴着,根本直不起腰来。我的衣服破了,只好把有破洞的地方结住。狱卒每天只给我的木头碗里倒一次混浊的凉水,就这点赏赐也常常被他忘掉。有时,他领来一个戴着脚镣的奴隶,用钩子把关我的铁笼子的地面掏一掏。其他被关押者的亲属来探监时,也总是斜视着我——要知道,我是‘圣伊玛目诅咒之人’,‘今生来世永远不得翻身,注定在火海中备受煎熬之人’……”  法吉赫拨了拨陶瓷油灯的灯捻,继续复读下去:  “有一天,我发现,有一个来自为钦察人所鄙视的流浪部落——拜火教琉里人的姑娘不避嘲笑咒骂,来到铁笼子旁。她给我放下一捧葡萄干和榛子,便跑开了。第二天,这个身上裹着长及地面沙丽的姑娘又一次露面。她悄悄地贴着墙根溜进来,给我送来一张烙饼和一个甜瓜。然后,她用戴着银戒指的黝黑的手抓住铁栏杆,久久地用她那双神秘莫测的黑眼睛凝视着我,最后悄悄地对我说道:‘为我祈祷吧!’

编辑推荐

  欧洲人眼中的蒙古帝国西征史,是有关蒙古西征事件的西方典籍中写作最成功、影响最大的一部作品,深得西方史学界和文学界的推崇。

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    拔都汗 PDF格式下载


用户评论 (总计4条)

 
 

  •   这个三部曲都很好看,翻译得也很有味道。小说里对蒙古人和阿拉伯人的描写,是真正的有过深入的考察和体验才能写出来的。作者骨子里有俄罗斯人那种浪漫而又浑厚的气质。相对来说,中国人对蒙古帝国的写作,都是经过汉语历史记载里士大夫式的描述熏陶过,没有游牧民族的味道。瓦西里扬的《拔都汗》很多年前读过,那是乌恩奇的译本,文字更雅致一些,语言节奏也更快。而这个翻译,节奏舒缓,流畅,不刻意追求文采,却在平淡中有无限的韵味。
  •   我以为是历史书,所以买了。但是看了后,知道是小说,虽然历史情节也不少。应该说写得还不错,翻译也很认真。翻译者以一个优秀中学老师的身份,孜孜不倦翻译了3部曲,值得钦佩。印刷和编排都不错。
  •   典型的外文翻译的小说,还可以,但是是3部连续的,加一起价格就比较高了
  •   原以为是历史研究,没想到是小说,后来一直没看完。
 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7