余墨二集

出版时间:2009  出版社:复旦大学出版社  作者:陆谷孙  页数:341  字数:261000  
Tag标签:无  

前言

  2004年8月,《余墨集》刊行。  家师陆先生此后的文章,我都努力在第一时间存档。一晃眼,就到了2008年底。以这4.25年的蓄积,加上先前未收录的《新牛津,新英语》等3篇,便有了这本《余墨二集》。  《二集》是初集的延展,同时反映出一个现象:创作效率迅猛提高。首先,只需将两集的内容在篇幅和时间跨度上粗作比较,就能证明作者近年事文之勤、文事之盛:《余墨集》正文287页,跨约22.2年;《余墨二集》正文341页,跨约9.4年①。其次,就《二集》本身来看,宏观趋势是著述逐年倍增。  一言以蔽之,正是钟仲伟《诗品》里的那句“陆才如海”。

内容概要

《二集》是初集的延展,同时反映出一个现象:创作效率迅猛提高。首先,只需将两集的内容在篇幅和时间跨度上粗作比较,就能证明作者近年事文之勤、文事之盛:《余墨集》正文287页,跨约22.2年;《余墨二集》正文341页,跨约9.4年①。其次,就《二集》本身来看,宏观趋势是著述逐年倍增(请见次页折线图所示)。  《余墨二集》篇幅比《一集》膨胀不少,原因之一是老之已至,敝帚自珍,巴不得把写过的文字,包括与正业有关而并非余墨的,及早盘点搜辑;原因之二是作者生朱绩崧老弟是个有心人,又善于利用电脑为作者划定文档格式储存,免去寻检之劳,及至编辑成书,比之《一集》要容易得多;原因之三是老友陈麦青不嫌弊车赢马,愿意再次出任责编玉成。人和相趋,同情相成,这个集子得见天日,作者感激不尽。    这个集子如有什么创新之处,那就是作者未去请出一位长辈来赐序,而是学生动笔,而且师生约定:序文付梓前一定不要作者过目,一定不要满篇谀辞,倒是希望多写学生眼中老师的缺点和弱点。气同则从,声比则应,师生切偲,老幼怡怡。作者觉得这很有意义。    这个集子内容较多,自然也与近年来动笔较勤有关。动笔勤显然是因为感受多,但另一方面,作者觉得人越上年纪,对文字越有一种亲切的依恋和专注的痴迷,在天远月孤的伶俜时分尤其如此。但愿作者的这点体悟会传染给作者的学生,使他们也会热爱文字,热爱写作。

作者简介

  陆谷孙,教授。1940年生,浙江余姚人。1965年复旦大学外文系研究生毕业。1978年由助教破格提升为副教授1985年提升为教授1990年经批准成为博士研究生导师.历任复旦大学副教授、教授。是1984年至1985年高级富布赖特访美学者。从事英美语方文学的教学、研究和翻译工作,专于莎士比亚研究和英汉辞典编纂。撰有论文《逾越空间和时间的哈姆雷特》、《莎士比亚概览》(英文)等,共同主编《新英汉词典》,译有〖美〗欧文·肖《幼狮》。  陆谷孙,复旦校友、现复旦大学外国语言文学学院教授、博导。1970年参加《新英汉词典》的编写,是主要设计者和定稿人之一。从1976年起,陆谷孙教授参加了《英汉大词典》的筹备及编写全过程,并于1986年11月经正式任命担任这部词典的主编。1987年5月经过严格论证,由知名语言学家吕叔湘、许国璋推荐,《英汉大词典》被列为国家哲学社会科学项目。  1970年参加《新英汉词典》的编写,是主要设计者和定稿人之一。  从1976年起,陆谷孙教授参加了《英汉大词典》的筹备及编写全过程,并于1986年11月经正式任命担任这部词典的主编。  1987年5月经过严格论证,由知名语言学家吕叔湘、许国璋推荐,《英汉大词典》被列为国家哲学社会科学“七五”规划重点项目,并由著名学者钱钟书题写书名。  上卷在1989年夏季出版,旋获1989年9月评出的中国图书一等奖,创下了半本书获奖的记录。  下卷按计划在1991年秋季出版,并旋获上海市优秀图书特等奖;1994年1月荣获中国首届国家图书奖。  1994年5月荣获上海市哲学社会科学优秀成果特等奖。  1994年9月被授予“复旦大学”杰出教授。  1999年陆谷孙教授主编的《英汉大词典》荣获国家哲学社会科学优秀成果一等奖。同年,由陆谷孙教授等人编写的《英汉大词典补编》由上海译文出版社出版。  自1981年至1986年间,陆谷孙教授曾先后5次出访美、英、加拿大3国,进行学术交流、讲学或出席国际会议。  1982年从英国参加国际莎学会议回来,在编写《英汉大词典》的同时反复精读莎剧,发表了“博能返约,杂能归粹:试论莎士比亚戏剧容量”、“帷幕落下以后的思考:评第一届中国莎士比亚戏剧节”等论文,提出了书斋与舞台沟通,全方位接近莎士比亚,准确理解莎士比亚的观点。  自1989年起,担任中国莎士比亚研究会副会长。  陆谷孙教授还从事翻译工作,从70年代至今发表《幼狮》、《钱商》(合译)、《二号街的囚徒》、《鲨腭》等数十种文艺类及文评类英译汉文字200万字左右及China‘s Landscape,China等文艺类及电影类汉译英文字10余万字。还发表过专论翻译的“翻译大忌:形式至上”“为‘翻译腔’一辩”、“朴则近本”写在《译林》主办的翻译竞赛之后”等论文,提出了最大限度吃透并真实转达话语、尽量保存原作风姿、不求译入语的华美的翻译学观点。  陆谷孙教授还是上海翻译家协会理事。陆谷孙教授在国内外(包括香港)发表论文共约40篇。  他曾多次应邀参加上海市重大经济或文化国际会议,担任主要口译。多次为上海市市长笔译讲演稿,并担任1990年出访香港、新加坡的上海市经济代表团首席翻译。  陆谷孙教授是中国作家协会上海分会会员。

书籍目录

序自序虚论篇 学位论文:一次智力探索之旅(A Degree Thesis:An Intellectual odyssey) “哈姆雷特”的问题——张沛《哈姆雷特的“问题”》代序 莎翁生辰考证 埃及艳后打弹子? 《英汉大词典》第二版主编感言 从八爪章鱼到行李带 新牛津,新英语——《新牛津英语词典》(外教社版)代序 老蚌出新珠——《牛津高阶英语词典》第六版·英语版序 涓涓不壅——《牛津高阶英汉双解词典》第七版序  附录  严复  《英华大辞典》序 联词成组,方见功夫——《牛津英语搭配词典》(英汉双解版)代序 并非词义的简单相加——英汉双解版《牛津英语习语词典》、《牛津短语动词词典》序 《现代英语惯用法词典》序 “易通”难通  附录  邓大任  葛传椝先生二三事 关于英语教学的三点杂感 英语挤压下的中文危机 教,然后知困 源文本的“征服者”? “老虎”下山!——Earl Woods《高尔夫之王——泰格·伍兹传》 中译本代序 美国也有位“金大侠”——《黑暗塔楼》中译本代序 “回忆是实体的更高形式”——Sandr-a Cisneros《芒果街小屋》中译本代序 “梦回愁对一灯昏”——Truman Capote《圣诞忆旧集》中译本代序 小叙事,大颠覆——评介2008年美国新书《人体烬余》 真有这等“痴人”?——一人一年读完21 730页的《大牛津》 ……履豨篇嘶凤篇

章节摘录

  (二)一次精神狂欢  我现在要求各位的是什么,提得高一点说,希望大家把自己所写的这篇论文看作是一次精神狂欢的机会。做得到吗?精神狂欢。就像希腊神话里面的酒神,酒神节来了,就该狂欢了。要觉得“我有一次精神狂欢,不但把我自己所学到的东西好好地理一理,而且要像奥德修斯一样,回到应该去的地方,把这条路给勾勒出来”。还要有一个里程碑意识:“这是我大学毕业时的论文,我写完以后要一生保存它,虽然今后我可能会屡次搬迁,生活会发生这样那样的变化,但是有一样东西将伴随我终生,那就是这篇论文。”所以我说大家一定要高屋建瓴,要有展示意识,要有孔雀开屏的那种心态:“好不容易我学了这四年五年的,这次我要把我最好的东西拿出来开个屏给你看看。”就是要有这种表达欲,这个就是高屋建瓴,而不是畏缩不前,觉得太难太难。我们现在的同学,相对来说不像我们当年那样吃得起苦,遇到一点点小的挫折就会畏缩。所以在这个背景下,我就觉得你要有这么个精神状态是很不容易的,虽然我也不期望你们每位都有高屋建瓴、孔雀开屏这样的精神状态,但是我还是希望至少有几位会有这么个态势。  二、论文写作的选题  要讲这个题目很难,因为对你们不了解。所以我把可能的题目都罗列一下,你们不妨根据今天讲的,其实很多都是常识对照你这几年学习的内容、自己的兴趣所在、你将来大致的发展方向来选定一个题目。我有个学生最近从哈佛和麻省理工学语言学回来,她跟我讲语言学这个东西很枯燥,很难学,也很难教,但是她在亲炙乔姆斯基(NoamChomsky)以后,深有体会地说:“我现在感觉到,做教师最重要的一点就是要把我对语言学的激情‘传染’给学生。”我觉得她这句话讲得很好,于是推荐我其他学生去听听这位学长的课,看看她怎么“传染”。所以我今天要做的,第一是讲一些常识,第二是也想“传染”。希望我对写论文的一些感受能够部分地传染到在座的同学身上。我认为调整好精神状态以后,就要选定一个比较精当的文题,即我写什么文章?当然你可以写各种各样的文章,比如你可以写文化对比:为什么中国人见了面以后就要问“吃了没有?”,外国人说“Howareyou?”、“Howdoyoudo?”?“吃了没有”是一种生存型的文化行为,一定要把肚子填饱,然后就可以继续活下去,吃是存活的根本条件。而西方人更着重于进展型的心理,所以招呼语就不同。从这么一个很小的例子可以引发开很多很多的思考。文化对比确实是一个很有意思的题目。下面我们先从语言学讲起吧。  (一)语言学方向的选题  1.语言学综述  语言学现在是一种现象,是一种显学。好像谁都愿意搞语言学。语言学也是五花八门,流派纷呈。如果你写语言学的论文,我建议你不妨从语言学综述写起。语言这个东西太奇妙了,你说对不对?人类最奇妙的东西我想就是语言,所以从古印度、古希腊开始就有人研究语言学。柏拉图、亚里士多德都谈过语言学的问题。柏拉图用拆字法,比如说有一个字,现在英文还在用,其实是从希腊文来的,叫“catastrophe(灾难)”。他把“catastrophe”拆开来,原来“cata”是“turning(转折)”,然后“strophe”是“over”的意思,就是一个大变动。昨天不是又来了个灾难嘛,印尼摔了一架飞机,那就叫“catastrophe”。他就从词源、拆字开始研究,来搞语言学。然后到了罗马时代就是拉丁语法,理性的语法,绝对的语法,世界上唯拉丁独尊。

编辑推荐

  《余墨二集》是初集的延展,同时反映出一个现象:创作效率迅猛提高。首先,只需将两集的内容在篇幅和时间跨度上粗作比较,就能证明作者近年事文之勤、文事之盛:《余墨集》正文287页,跨约22.2年;《余墨二集》正文341页,跨约9.4年①。其次,就《二集》本身来看,宏观趋势是著述逐年倍增。

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    余墨二集 PDF格式下载


用户评论 (总计6条)

 
 

  •   久闻先生大名,初属意于《新英汉词典》。今日读罢《余墨二集》,知道陆谷孙先生中英文功夫果真了得。即超凡又入世,笔下酣畅,墨色淋漓,真乃不世之达人也!
  •   多次闻听陆教授大名,今日得一幸览先生名作,倍感先生智慧渊博,令学生仰视.
  •   买陆老的书准没错(包括词典啦)!
  •   陆老的十年心得及体会,值得放开一读。
  •   这本书是毫不犹豫买下的。
  •   一直觉得作者是认真的学者~喜欢
 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7