英汉比较与翻译

出版时间:1998-8  出版社:中国对外翻译出版公司  作者:陈定安 编  页数:302  字数:240  
Tag标签:无  

内容概要

《英汉比较与翻译》自1985年出版以来,多次再版,得到读者的欢迎。有的院校采用为翻译教材和参考书。由于十年来语言科学又有了很大的发展,因此决定出版此最新版。
我国语言学家历来重视语言的对比研究。吕叔湘先生说过:“只有比较,才能看出各处语文表现法的共同之点。”又说:“拿外语跟汉语比较,可以启发我们注意被我们忽略过去的现象。”汉语法体系就是在汉外对比中建立,又在汉外对比中不断完善。

作者简介

陈定安教授毕业于中山大学,其后在厦门大学研究院进修,曾任教于中山大学、厦门大学、深圳大学、香港中文大学校外课程部、澳门大学等院校,讲授英美文学和翻译课程,具三十年教学经验。先后担任过教研室主任、翻译系主任、出版社中英文主编、翻译协会秘书长及澳门大学首届校长特别助理等职,曾应约在香港中文大学翻译系讲授翻译导论。作者专注中英文比较与翻译理论之研究,其译著近四十本。主要有:《英汉比较与翻译》、《翻译精要》、《英汉句子结构比较与翻译》、《英汉修辞与翻译》、《英汉翻译—理论·技巧·实例》、《科技翻译入门》、《商业翻译基础》、《翻译十讲》、《毛姆短篇小说选》、《中国文化小丛书》(英文版)、《世界名著有声剧本》、《幕府将军》(合编)等。《英汉比较与翻译》曾获深圳优秀创造奖。

书籍目录

序言
增订版序言
第一章 英汉语言主要差异综述
第二章 英汉词语主要差异比较
第三章 英汉词序比较
第四章 英汉词汇比较
第五章 英汉成语的比较与翻译
第六章 文化、思维与翻译

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    英汉比较与翻译 PDF格式下载


用户评论 (总计7条)

 
 

  •   翻译离不开英汉比较,这本书很有读的必要。英汉两种语言对比有几本不错的书,这本书的特点是面向翻译,通俗易懂。
  •   很喜欢这本书很实用虽然讲了理论但是不枯燥喜欢~~~~~
  •   程式化的理论还是很完整的,就是内容有些浅显,适合初级翻译学习,想提高能力的不推荐购买,想入门的怕枯燥的也不推荐购买。
  •   多看看此类的书有助于理解与加强翻译的能力。
  •   这本书对翻译的帮助挺大的,很好很实用~~~~(>_<~~~~
  •   现在关于英汉对比的书还不是很多,这本算是不错的一本了。中国对外翻译出版公司是个值得信赖的出版社,里面的书还是不错的。
  •   觉得不错。。有理论有实例,不过刚看几页。。。。
 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7