一代飞鸿

出版时间:2008-9  出版社:中国文联出版公司  作者:(美)融融,(美)陈瑞琳 主编  页数:728  
Tag标签:无  

前言

难忘的2005年秋天,纽约的天空到处都是驾风而舞的缤纷彩叶,来自各地的作家和学者如同彩叶一样,从加拿大和美国各地:波士顿、洛杉矶、西雅图等地纷纷飞向纽约。那是一个具有历史意义的日子,来自加拿大和美国的新移民作家及学者,来自港台的老一代华文作家和来自中国大陆的年轻教授们欢聚一堂。两天的会议,一方面庆祝第一本北美新移民作家的作品文集《一代飞鸿》的出版,承上启下,切磋商谈,每个话题都围绕着华文文学的历史、现状和未来发展的前景。另一方面,也留下诸多的研究课题,像种子一样,植入学者们研究探索的泥土,等待开花结果。不出一年,几十篇论文在大陆和北美的报刊杂志以及大学的课堂里相继亮相。

内容概要

本书是海外中国大陆新移民作家在国内的首部小说精选,是四十四位目前活跃在美国、加拿大华文文坛的作家在国内的集体亮相。    本书是在2005年曾广受好评的美国繁体版基础上更新的国内简体版。收入严歌苓、哈金、少君、张翎、黄运基、刘荒田、苏炜、沈宁、融融、程宝林、冰凌、宋晓亮、朱琦、陈谦、王瑞芸、施雨、凌波、孙博、李彦、马兰、范迁、黄鹤峰、张慈、夏维东、瞎子、鲁鸣、沙石、晓鲁、吕红、邵丹、曾晓文、曾宁、木愉、秋尘、江岚、枫雨、老摇、宇秀、陈瑞琳、笑言、刘慧琴、施炜、原志、佘曦等人的短篇小说精品,及对每位作家的作品评论,共达五十多万字,是一部海内外华文文学研究界举世瞩目的小说精品和文学评论集萃。    海外华文创作的主要特征是心灵自由和想像力的释放,这使作家们的体验可以深入到历史和人性的深处。本书不仅开辟了海外华文文学的新疆土,而且为海外华文文学的研究留下了弥足珍贵的历史资料,为那个独有的时代留下了一面色彩斑斓的镜子。    自从中国大陆打开国门,学子们飘扬过海,转眼30多年了。海外新移民文学就像一粒种子,经过风吹雨打已然开花结果并且硕果累累。因此,把本书称为海外新移民生活的文学集锦、称为海外华文文学史上的全新里程碑,毫不为过。

作者简介

编者:(美国)融融 (美国)陈瑞林融融,著名作家。美国轻舟出版社主编。《星岛日报》副刊专栏作家,曾获美国东方文学华文佳作奖。现居美国。

书籍目录

公仲:原版前言1.(小说)严歌苓:女房东 (述评)姚嘉为:文学的游牧民族——访严歌苓2.(小说)哈金:皇帝 (述评)姚嘉为:哈金其人其事其文3.(小说)少君:洋插队 (述评)陈瑞琳:“网”上走来一“少君”——从《人生自白》看少君小说创作的精神特质4.(小说)张翎:玉莲 (述评)陈瑞琳:遥看红尘缘起缘灭——论旅加女作家张翎的小说新作5.(小说)黄运基:O.K.马之死 (述评)顾艳:一生的追求的热爱——记美籍华裔作家黄运基先生6.(小说)刘荒田:又见“芸娘” (述评)陈瑞琳:金山“荒田”——论刘荒田作品的写实世界7.(小说)苏炜:小鸟依人 (述评)李陀苏炜:新的可能性:想象力、浪漫主义、游戏性及其它——关于《迷谷》和《米调》的对话8.(小说)沈宁:寻找童年 (述评)陈瑞琳:从“走向蓝天”到“唢呐烟尘”——沈宁小说创作的艺术轨迹9.(小说)融融:热炒 (述评)于晨:愈简仆,愈纯粹——读融融的小说10.(小说)程宝林:老师 (述评)陈瑞琳:“美国戏台”舒广袖——读程宝林的诗、文、小说11.(小说)冰凌:同屋男女 (述评)蒋子龙:幽默冰凌12.(小说)宋晓亮:相逢正是尴尬时 (述评)陈瑞琳:长歌当哭写春秋——赏析宋晓亮的移民小说13.(小说)朱琦:陪读父亲 (述评)程宝林:朱琦的文化随笔与人生散文14.(小说)陈谦:一个红颜的故事 (述评)夏维东:陈谦的红尘故事15.(小说)王瑞芸:巴黎来客 (述评)李建军:我读到一篇含金量很高的小说16.(小说)施雨:七篇小小说 (述评)郑一楠:理想守望者的夜歌 ……

章节摘录

女房东一百五十元的房租,老柴直到搬进来还不相信恁好的运。卧室、餐室、客厅、浴室,全归他,家具险些儿就够得上考究。还有他自个儿的门,朝后院开,进出和房东各是各。老柴觉得这么好的事几乎像个阴谋,除非这房子的女主人对来自中国大陆的人在着意施舍。广告上写的是沃克太太。因此老柴找上门来的那天,把接待他的白人青年一口就叫“沃克先生”。青年马上笑了,说他只是沃克太太的朋友,叫乔治。接待房客来访这类事,沃克太太不便独自来做,就托给了他。老柴被选中后问乔治:“租这房的人肯定很多?”乔治说:“没错,可他们都不合沃克太太的标准。”他突然笑了。什么样的笑呢?像是用来瞒住下文,又像及时意识到自己的失口。标准?老柴心里琢磨,不禁有点轻微的寒颤。这地方太好了,习惯了“不好”的老柴觉得这“好”里终有什么企图。转念又想,我四十八岁一个穷光蛋还怕什么?吃亏上当、遭人暗算也得有条件。这时老柴在自己的新居转悠。楼上的一点声音是女房东在跟人讲话。在跟电话讲话,老柴进一步判断。从这地下室到她讲话的地方仅隔一道十阶的木楼梯。老柴答应无事决不往上踏。听不清她在讲什么,她嗓音太细。听久了,它变成一个小女孩无意义的呢喃。沃克太太是个小女孩,这假设让老柴觉得荒诞,又荒诞得吸引人。

后记

我为繁体版《一代飞鸿》写过后记,当时非常有感干北美文学创作的活跃和人才济济,曾在文中历数作家们的成就,希望引起文学界的注意。当我编辑简体版《一代飞鸿》时,已经今非昔比。时隔两年,北美的新作家层出不穷,很多老作家更新了作品。我们的点评也升级为综合评论。文学评论是衡量文学的尺度,是文学成熟的标记。这本书里收录的四十多个作家,都被列为评论对象,从作者何时来到海外,到为何进行文学创作,涉足多少领域,有哪些文学特色,一一记录其中。人们说,《一代飞鸿》是中国打开国门以来北美华文文学一个新的里程碑,我们可以从综合评论中略见一斑。北美还有很多好作家好作品没有被收入此书,有的因为没有短篇小说,有的尚未被人研究提供综合评论。我们期待着再过几年,再出一个升级版,收入更多新面孔。记得2005年在纽约“曼哈顿华美协进社”古色古香的小楼里召开新书发布会的那天,会议出席者并不很多,新作家超过老作家,大陆学者超过北美学者。第二天,纽约法拉盛图书馆召开《一代飞鸿》研讨会时,人数猛增。一批在北美从事华文研究和教学的学者从哈佛,耶鲁等各校大学赶来赴会。

媒体关注与评论

海外华文创作的主要特征就是心灵自由和想象力的释放。这种心灵自由和超越想象力,使他们的体验可以深入到历史和人性的深处……——饶芃子(中国世界华文文学研究会会长)将”新移民”作家定位为八十到九十年代以后由大陆移民他国(如美、加、澳、日、欧等)甚至港澳者,并不是严谨、科学的界定。或许只能作为一种暂时的、过渡性的称谓。——曹惠民(苏州大学文学院教授)移民的边缘性造成了他们与中西文化的双重紧张,他们不但与西方“他者”疏离,同时也与自己的母国疏离。离开了既有的政治社会的塑造,使他们有可能挣脱原有的民族国家及民族文化的约束,而取得一个反省的距离。——赵稀方(中国社会科院文学所研究员)

编辑推荐

《一代飞鸿》是海外中国大陆新移民作家在国内的首部小说精选,是四十四位目前活跃在美国、加拿大华文文坛的作家在国内的集体亮相。

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    一代飞鸿 PDF格式下载


用户评论 (总计6条)

 
 

  •   着眼新移民文学的作家,写出移民的心路历程
  •   祝福这群海外的游子吧
  •   书的质量像盗版书,但不影响内容的系统性,对搞文学研究有一定帮助
  •   可以看,了解下新移民的生活和心情,只是书的质量一般
  •   发货速度挺快的,就是书的质量一般,有点旧,像被阅读过多遍
  •   没翻几下书就散架了,真是.....不过内容还行
 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7