中国人最易犯的英汉翻译错误

出版时间:2008-1  出版社:中国书籍  作者:陈德彰  页数:240  
Tag标签:无  

内容概要

  本书收集了一百篇短文,大部分是作者陈德彰在《21世纪报·教学周刊》专栏和《环球时报》的“双语加油站·翻译辨误”专栏发表过的文章。  全书包括如下三部分:对常见的错译、误译及尚需改进的译文,尤其突出中国人最易犯的错误加以分析,同时还加入适当的翻译理论;对在交际中因不懂汉语和英语两种语言及语言背后的文化差异而产生的翻译错误加以分析、指导;还有一些与2008年奥林匹克运动会相关的翻译知识。文章短小精悍,语言生动活泼,例证丰富多样。

作者简介

  陈德彰 北京外国语大学英语系教授,从事英语教学四十余载,出版了多本译作及有关翻译的书籍,参与了数部外语辞书的编撰工作,主要研究方向为翻译研究、英汉对比语言学。目前担任全国翻译证书考试委员会副主任,并任《中国日报》网络版翻译擂台赛特约专家。由他主持的《21世纪报·教学周刊》“恍然大悟”专栏和《环球时报》“双语加油站·翻译辨误”专栏自刊登以来,深受读者欢迎,多家网站转载,许多英语教师收集剪贴作为教学参考资料。

书籍目录

1.LiVe and Le帅——开场白2.“吃,射击,并且离开”3.“时间和潮流不等人”4.“开袋即食”5.对应词的不对等6.谈谈“话”字的英译7.从对“老”的态度说起8.不该“老当益壮”?9.英语里怎么称呼“警察叔叔”?10.说话的目的11.表示欢迎12.见面问候13.介绍14.见到新朋友谈些什么?15.招待客人之道16.帮助和感谢17.如何表示同情?18.道歉19.各有各的礼貌20.说话的语气21.谦虚要分内外22.如何客气地请求?23.如何表示婉转否定?24.婉转表达的附加语25.低调处理26.半只老虎半条蛇拼凑的怪物27.是故意“不顾”还是“顾不上”?28.不管三七二十一29.英语和汉语之间的词汇空缺30.此肉非彼肉31.貌合神离的词语32.一个人如何变成两个人?33.动作的表达34.动作和结果35.面带微笑36.学什么?37.动态与静态38.再说化动为静39.介词、介词短语和副词表示动作40.“借用量词”41.动词也可以化动为静42.需要小心对待的集体名词43.范畴词和冗余信息44.多余的形容词45.从语用学角度看翻译46.分寸和度47.视角的转换48.Begin总是“开始”的意思吗?49.话说Ⅱ50.无所不能的Get51.说说不起眼的It52.趣谈Foot53.说说鼻子54.无名氏John55.一个词变成一句56.真假比较57.鹅会飞吗?58.奥运会火炬接力59.奥运会与媒体60.体育赛事和比赛场地61.祝你好运62.说说马术比赛63.蹦床运动64.绿色奥运65.志愿者66.文明观众67.文明市民68.奥运会的医疗保障69.食品安全70.残障人的奥运会71.“裁判”英文怎么说?72.揭示语构成的形象73.再谈公示语74.睁一眼,闭一眼75.词语的组合76.再说意合和形合77.英语中的中国食品78.如何翻译中国菜名?79.What Do They Stand for?80.代表美国文化的首字母缩略词81.怎么爬?82.前置修饰语的词序83.再说词义的方向性84.说“长”论“短”85.一个“两”字也不好译86.改善什么?87.想要去方便一下怎么说?88.Potato和“土豆”89.如何“升级”?90.Make和Do的区别91.主观感觉和客观标准92.“这里”和“那里”到底是“哪里”?93.不一定非得英雄才“所见略同”94.英语中的“简体字”95.时髦的后缀-y96.Chinese New Year Going Global97.二十四节气和中国传统节日98.话说“情人节”99.You Are a Fool!100.话说春天附:买什么词典好?

编辑推荐

  书本针对中国人思维及语言习惯的特性,选取了学英语的过程中易犯的代表性错误加以解析矫正。全书共包括三部分:对常见的错译、误译及尚需改进的译文,尤其突出中国人最易犯的错误加以分析,同时还加入适当的翻译理论;对在交际中因不懂汉语和英语两种语言及语言背后的文化差异而产生的翻译错误加以分析、指导;还有一些与2008年奥林匹克运动会相关的翻译知识。文章短小精悍,语言生动活泼,例证丰富多样。

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    中国人最易犯的英汉翻译错误 PDF格式下载


用户评论 (总计0条)

 
 

 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7