沉思录

出版时间:2012-1  出版社:中国华侨出版社  作者:玛克斯·奥勒留  页数:288  译者:梁实秋  
Tag标签:无  

前言

  译 序  梁实秋  自古以来,有操守有修养的哲学家历代都不乏其人,位居至尊、叱咤风云的皇帝也是史不绝书的,但是以一世英主而身兼苦修哲学家者则除了玛克斯?奥勒留外恐怕没有第二人。这位1800年前的旷代奇人于无意中给我们留下了这一部《沉思录》,我们借此可以想见其为人,窥察其内心,从而对于为人处世律己待人之道有所领悟,这部书不能不说是人间至宝之一。与这部书同一类型差可比拟的应推15世纪德国僧侣学者托马斯?坎佩斯(Thomas Kempis)所著之《效法基督》,但是以文笔之亲切动人和对人影响之深巨而论,后者与前者仍不能同日而语。我们中国的民族性,以笃行实践的孔门哲学为其根基,益以佛学的图通深邃和理学的玄妙超绝,可以说是把宗教与伦理熔于一炉。这样的民族性应该使我们容易接受这一部斯多亚派哲学最后一部杰作的启示。译者对于此书夙有偏好,常常觉得这一位古罗马的哲人,虽然和我们隔有18个世纪之久,但开卷辄觉其音容宛在,栩栩如生,Renan于1881年所说:“我们人人心中为玛克斯?奥勒留之死而悲戚,好像他是昨天才死一般。(Tous,tant que nous sommes,nous portons au coeur le deuil de Marc–Aurèle comme s’il était mort d’hier.)”确是大家共有的感想。1958年受林挺生先生嘱,移此书,耗时逾年始克竣事,平生翻译以此书最为吃力,亦以此书为受益最多。今将付梓,爰将作者生平及有关资料略为叙述,以为读者之参考。  一、玛克斯的生平  玛克斯?奥勒留?安东耐诺斯(Marcus Aurelius Antoninus)于西历公元121年4月(26日,或6日,或21日)生于罗马。他的本来的姓名是Marcus Aurelius Verus,出自贵族家庭,据说是罗马第二任国王Numa Pompilius(715~672B. C.)之后裔。他的父亲Annius Verus是罗马的显宦,祖父(亦名Annius Verus)曾三度任执政官。玛克斯不幸父母早故,由祖父抚养长大。幼时颖悟过人,深得当时皇帝Hadrian(76~138)之赏识,曾不呼之为Verus而昵称之为Verissimus(most truthful)。6岁时获骑士衔,8岁时为古罗马战神祭司。姑母Annia Galeria Faustina嫁给皇帝Hadrian的义子Titus Antoninus Pius,这一位姑父后即于138年继位为帝。姑父Antoninus无子,便以玛克斯为义子,使改姓名为Marcus Aurelius Antoninus。这是他改名换姓之由来。  玛克斯15岁时与姑父另一义子Commodus之姊Fabia订婚,至是解除婚约,与姑父母之女Faustina订婚。玛克斯所受的教育不是学校教育,而是分别由私聘教师指导授业。他主要的训练是斯多亚派哲学,所以他自幼即学习着过一种简单朴素的生活,习惯于吃苦耐劳,锻炼筋骨。他体质夙弱,但勇气过人,狩猎时擒杀野猪无惧色。对于骄奢逸荡之事则避之唯恐若浼。当时罗马最时髦之娱乐为赛车竞技,每逢竞技,朝野哄动,趋之若狂,甚至观众激动,各依好恶演成门户(Factione),因仇恨而厮杀打斗,对于此种放肆过分之行径玛克斯不以为然,他轻易不现身于竞技场内,有时为环境所迫不能免俗,他往往故意借端于竞技不加正视,因此而备受讥评。  140年,19岁,擢升为执政官;145年,24岁,结婚;两年后,生一女。护民官之职位,及其他国家荣誉,相继而来。162年,40岁,Antoninus Pius卒,玛克斯即帝位。他的第一件措施就是邀他姑父另一义子L. Ceionius Commodus(后改名为Lucius Aurelius Verus)与他共理国事,虽然这一举措是很受元老院反对的。玛克斯的用意是训练他为将来继承大位作准备。  玛克斯即位后就遭遇到战端四起的威胁。首先是162年战云起自东方。Parthia的Vologesses倡乱,击溃了一整个罗马军团,侵入了叙利亚。Lucius Verus奉命率军征讨,乱虽平而Verus酗酒荒淫大失风度。在北方的边境亦复不靖,Marcomanni或Marchmen,以及Quadi、Sarmatians、Catti、Jazyges诸族皆叛。在罗马本境,由于Verus所部自东方带来疾病及洪水泛滥,疫疠饥馑蔓延不休,民穷财尽,局势日非。玛克斯被迫出售私人所藏珠宝,筹款赈灾。此种困窘情形,在玛克斯在位之日,一直继续存在。内忧外患,交相煎迫。Verus卒于169年。玛克斯率军亲征,北部诸族均被制服,其统军有方固足称道,而知人善任亦是他迭奏肤功的一大原由。其间战果辉煌,最能彪炳史册的是174年与Quadi族作战时几濒于危,赖雷雨大作使敌人惊散转败为胜之一役,史称其军队为“Thundering Legion”,云。玛克斯率军深入日耳曼时,东方又起变化,东部诸省总督Avidius Cassius自恃战功,阴萌异志,175年误信玛克斯病死之讯,遂自立为帝。玛克斯甚为痛心,不欲引起内战,表示深愿让位以谢,和平解决。玛克斯尚在人间之消息传到东方,局势突变,叛军将领纷纷倒戈,不出三月Cassius竟被部下刺死。玛克斯亲至东方,叛军献Cassius之头,玛克斯怒,不予接受,并拒见其使者。玛克斯说:“我很遗憾,竟不得饶恕他的机会。”并赦免其遗族不究。宽宏大量,有如是者。行军途中,妻死。176年,凯旋还都。未几又赴日耳曼作战,虽然所向皆克,体力已不能支,180年3月17日逝于多瑙河边之Pannonia省,享年59岁。  作为一个军人,玛克斯是干练的,武功赫赫,可为佐证。作为一个政治家,玛克斯是实际的,他虽然醉心于哲学,并不怀有任何改造世界的雄图,他承袭先人余烈,尽力守成,防止腐化。他也做过蠢事,例如提携Verus共理国事便是一个行不通的办法。他在统治期间权力稍嫌过于集中,其长处是为政力求持平,他用法律保护弱者,改善奴隶生活,蔼然仁者之所用心。在他任内,普建慈善机关,救护灾苦民众,深得人民爱戴。论者尝以压迫基督教徒一事短之。迫害耶教之事,确曾数见不鲜,而且显然不是未得玛克斯之默许,如Justin之在罗马,Polycarp之在Smyrna以及各省之若干笃信耶教者,皆壮烈殉教。近人尝喜多方为之开脱,不是说玛克斯误信谗言,便是说玛克斯中心思想实与耶教异曲同工,其实这都是不必要的。在他那时代,他的地位,他压迫异教是正常的态度,不是罪恶,思之似不必更下转语。  二、玛克斯的哲学思想  玛克斯的《沉思录》是古罗马斯多亚派哲学最后一部重要典籍。于此我们有对斯多亚派哲学(Stoicism)的纲要及玛克斯的思想略加阐述之必要。  斯多亚派哲学的始祖是希腊的芝诺(Zeno),他的生卒年月不明,大概是公元前350年至公元前250年之际。他生于塞普洛斯岛,这岛位于东西交通线上,也可说是一个东西文化的接触点。东方的热情,西方的理智,无形中汇集于他一身。他受业于犬儒学派的Crates of Thebes,又复潜心于其他学派的研究。旋于雅典市场的书廊(Stoa)上设帐教学,故称为斯多亚派哲学之鼻祖。此派哲学之集大成者为Chrysippus(280~207B. C.)  斯多亚派哲学特别适合于罗马人的性格。罗马人是特别注重实践的,而且性格坚强,崇尚理性。Seneca、Epictetus与玛克斯是此派哲学最杰出的三个人。玛克斯受Epictetus的影响甚大,从这部《沉思录》可以看出来。斯多亚派哲学可以分为三个部门:物理学、论理学、伦理学。这一派物理学的内容,简言之,即是唯物主义加上泛神论。与柏拉图之以理性概念为唯一的真实存在的看法正相反,斯多亚派哲学家认为只有物质的事物才是真实的存在,但是在物质的宇宙之中遍存着一股精神力量,此力量以不同的形式而出现,如火,如气,如精神,如灵魂,如理性,如主宰一切的原理皆是。宇宙是神,人民所崇奉的神祇只是神的显示,神话传说全是寓言。人的灵魂也是从神那里放射出来的,而且早晚还要回到那里去。主宰一切的神圣原则即是使一切事物为了全体的利益而合作。人的至善的理想即是有意识地为了共同利益而与天神合作,讲到这一派的理哲学,又含有两部门,一是辩证法,一是修辞学,二者都是一切思考的工具。玛克斯对于这二者都不感兴趣,犹之对于物理学部门中之气象学不感兴趣一般,他感兴趣的是伦理学方面。据斯多亚派哲学,人生最高理想即是按照宇宙自然之道去生活。所谓“自然”,不是任性放肆之意,而是上面所说的“宇宙自然”。人生中除了美德便无所谓善,除了罪恶之外便无所谓恶。所谓美德,主要有四:一是智慧,所以辨识善恶,二是公道,以便应付悉合分际,三是勇敢,借以终止苦痛,四是节制,不为物欲所役。外界之事物,如健康与疾病,财富与贫穷,快乐与苦痛,全是些无关轻重之事,全是些供人发挥美德的场合。凡事有属于吾人能力控制范围之内者,有属于吾人不能加以控制者,例如爱憎之类即属于前者,富贵尊荣即属于后者,总之在可能范围之内须要克制自己。人是宇宙的一部分,所以对宇宙整体负有义务,应随时不忘自己的本分,致力于整体的利益。有时自杀也是正当的,如果生存下去无法尽到做人的责任。  玛克斯并不曾努力建立哲学体系,所以在《沉思录》里我们也不必寻求一套完整的哲学。他不是在作哲学的探讨,他是在反省,他是在表现一种道德的热诚。他的这部著作不是准备藏诸名山传之后人的,甚至根本没有预备供人阅览。不过这部书的第一卷,却很像有意后加上去的。  斯多亚派哲学最近于宗教。罗马的宗教是简陋的、世俗的,人民有所祈求则陈设牺牲匍匐祷祝,神喜则降福,神怒则祸殃。真正的宗教信仰与热情,应求之于哲学。玛克斯于书中对于生死大事反复叮咛,与佛家所谓“死生事大,命在须臾”之说若合符节。不过玛克斯不信轮回不信往生,不但与佛说殊,抑且与基督教迥异其趣。  三、关于沉思录的版本  这部作品当初如何流传下来的,已不可考。从引证看,可以确知其作者为罗马皇帝玛克斯?奥勒留。稿本可能是他的女婿Pompeianus或他的好友Victorinus所保藏起来的。在历史上可考的最先述及此书的记录见于350年哲学家Themistius的讲演录。此后550年间此书默默无闻,直到900年左右一位署名Suidas编的字典从《沉思录》取用了约30条引录,这才证实原稿尚在人间。同时一位小亚细亚Callpadocia地方的主教Arethas提到此书,并且以其抄本送给他的大主教。此后250年又趋沉寂,后君士坦丁的一位父法学者Tzetzes曾加引录。再过150年(1300年)教会史家Nicephorus Callistus提到玛克斯“曾给他的儿子留下一部书,充满了世故智慧”(参看本书卷三第14节)。同时君士坦丁一僧人编历代作家选集,内含44段引录沉思录的文字。现在的主要抄本,一是宫廷本(Codex Palatianus),于1558年由Xylandor刊印,抄本已轶;一是教廷本(Codex Vaticanus,1950),这都是完整的,后者仅缺四十二行。此外尚有数种残缺抄本,没有多大用处。  译本甚多,曾译成拉丁文、英文、法文、意大利文、德文、西班牙文、挪威文、俄文、捷克文、波兰文、波斯文等。在英国一处,17世纪时刊行了26种版本,18世纪时58种,19世纪时82种,20世纪截至1908年已有30种。(参看1908年J.W.Legg.A Bibliography of the Thoughts of Marcus Aurelius.)英文译本主要的如下:  (一)Méric Casaubon译本,刊于1634年。Everyman’s Library即后用此译本。这是最初的译本,文笔繁复,近于意译。1900年W.H.Q.Rouse重编本,附加玛克斯与Fronto信函若干通。  (二)Jeremy Collier译本,刊于1701年。近Camelot Series采用此译本。文笔嫌过于俗鄙,一般批评均贬多于褒,惟Matthew Arnold为文介绍玛克斯时对此译本颇加誉扬,以为其文笔活泼有力。  (三)James Moor and Thomas Hutcheson合译本,刊于1742年。近于直译,信而不雅。1902年,G.W.Chrystal刊有修订本,颇佳。  (四)Richard Graves译本,刊于1792年,无特长。  (五)George Long译本,刊于1862年,常被誉为“标准译本”,流通最广,在四十年间独步一时。文笔近于拙朴,是译者故意模仿玛克斯原文作风所致。  (六)Hastinss Crossely译本,刊于1882年,仅刊第四卷,余稿未刊行。  (七)G.H.Rendall译本,刊于1898年。许多批评家认为是最佳译本,信雅兼备。  (八)John Jackson译本,刊于1906年,牛津大学出版。译笔极佳,惜有大胆窜改处。  (九)C.R.Haines译本,刊于1916年,有希腊原文对照,收入Loeb Classical Library。  以上九种译本,译者手边仅有四种,即(一)、(五)、(八)、(九)共四种。经参阅后,决定选用Haines的对照本为根据,因为这一译本比较而言最忠于原文,最能保持原文的面貌。可能Long和Jackson译笔较为流畅,但是翻译古典作品还是应以忠实为第一义。Haines自己说:“我情愿犯错,如果算是错,错在过于忠实方面。因为此书之面貌大部分是由于其文笔所造成。”玛克斯的文笔确实是相当朴拙。书中前后重复之处甚多,句法有时奇简,意义有时不甚清晰。此中文译本亦曾妄想努力保持原作风格,但由英文转译,与“含饭哺人”犹有一间,能存几许原作风味,殊不可知,译成重校,不禁汗颜。幸原书价值具在,过去曾感动无数读者,如Frederick the Great,Maximilian of Bavaria,Cap.John Smith,General Gordon均曾受其影响甚巨。此中文译本如能引起读者兴趣,成为人格修养之借镜,则是我所企望的。

内容概要

  玛克斯的《沉思录》是古罗马斯多亚派哲学最后一部重要典籍。玛克斯并不曾努力建立哲学体系,所以在《沉思录》里我们也不必寻求一套完整的哲学。他不是在作哲学的探讨,他是在反省,他是在表现一种道德的热诚。我们借此可以想见其为人,窥察其内心,从而对于为人处世律己待人之道有所领悟。全书共计12卷,此版译文出自大师梁实秋先生之手,并配有译者的点评、批注,而其所选译文也是最接近原著意愿的Haines版。

作者简介

  玛克斯·奥勒留(Marcus
Aurelius,公元121~180年),古罗马皇帝,晚期斯多亚派代表人物之一,著名的“哲人皇帝”“帝王哲学家”。奥勒留自幼接受良好教育,修习过希腊文学、拉丁文学、修辞、哲学、法律、绘画等诸多方面,堪称一个“比他的帝国更加完美的人”,然而他的努力最终没有挽救到大势已去的古罗马帝国,但他的《沉思录》却成为西方历史上最打动人心的巨著。这部记录着奥勒留在鞍马劳顿的片暇中,自己与自己心灵对话的《沉思录》,代表了古代斯多亚派哲学思想的精髓,也是该派为数不多的传世之作之一,正是由于这本《沉思录》,才使得斯多亚派的精神深深植入近代西方文化精神之中。
  梁实秋(1903~1987),号均默,原名梁治华,字实秋,笔名子佳、秋郎、程淑等,出生于北京,祖籍浙江杭县(今余杭)。20世纪中国举足轻重的文学评论家、散文家、翻译家。他学贯中西,擅长写散文与评论,著作无数;在翻译方面也是成绩斐然,尤以历40个春秋翻译完成《莎士比亚全集》而传为佳话。
  这本《沉思录》,是梁实秋平生翻译最吃力,但也是最有收益的一部作品,堪称《沉思录》众多汉语版本中最接近原著风格的一部作品,同时也是梁实秋最为着重推荐过的一部作品。

章节摘录

版权页:自古以来,有操守有修养的哲学家历代都不乏其人,位居至尊、叱咤风云的皇帝也是史不绝书的,但是以一世英主而身兼苦修哲学家者则除了玛克斯·奥勒留外恐怕没有第二人。这位1800年前的旷代奇人于无意中给我们留下了这一部《沉思录》,我们借此可以想见其为人,窥察其内心,从而对于为人处世律己待人之道有所领悟,这部书不能不说是人间至宝之一。与这部书同一类型差可比拟的应推15世纪德国僧侣学者托马斯o坎佩斯(Thomas Kempis)所著之《效法基督》,但是以文笔之亲切动人和对人影响之深巨而论,后者与前者仍不能同日而语。我们中国的民族性,以笃行实践的孔门哲学为其根基,益以佛学的图通深邃和理学的玄妙超绝,可以说是把宗教与伦理熔于一炉。这样的民族性应该使我们容易接受这一部斯多亚派哲学最后一部杰作的启示。译者对于此书夙有偏好,常常觉得这一位古罗马的哲人,虽然和我们隔有18个世纪之久,但开卷辄觉其音容宛在,栩栩如生,Renan于1881年所说:“我们人人心中为玛克斯·奥勒留之死而悲戚,好像他是昨天才死一般。(Tous,tant que nous sommes,nous portons au coeur le deuil de Marc-Aurèle comme s'il était mort d'hier.)”确是大家共有的感想。1958年受林挺生先生嘱,移此书,耗时逾年始克竣事,平生翻译以此书最为吃力,亦以此书为受益最多。今将付梓,爰将作者生平及有关资料略为叙述,以为读者之参考。一、玛克斯的生平玛克斯·奥勒留o安东耐诺斯(Marcus Aurelius Antoninus)于西历公元121年4月(26日,或6日,或21日)生于罗马。他的本来的姓名是Marcus Aurelius Verus,出自贵族家庭,据说是罗马第二任国王Numa Pompilius(715~672B. C.)之后裔。他的父亲Annius Verus是罗马的显宦,祖父(亦名Annius Verus)曾三度任执政官。玛克斯不幸父母早故,由祖父抚养长大。幼时颖悟过人,深得当时皇帝Hadrian(76~138)之赏识,曾不呼之为Verus而昵称之为Verissimus(most truthful)。6岁时获骑士衔,8岁时为古罗马战神祭司。姑母Annia Galeria Faustina嫁给皇帝Hadrian的义子Titus Antoninus Pius,这一位姑父后即于138年继位为帝。姑父Antoninus无子,便以玛克斯为义子,使改姓名为Marcus Aurelius Antoninus。这是他改名换姓之由来。玛克斯15岁时与姑父另一义子Commodus之姊Fabia订婚,至是解除婚约,与姑父母之女Faustina订婚。玛克斯所受的教育不是学校教育,而是分别由私聘教师指导授业。他主要的训练是斯多亚派哲学,所以他自幼即学习着过一种简单朴素的生活,习惯于吃苦耐劳,锻炼筋骨。他体质夙弱,但勇气过人,狩猎时擒杀野猪无惧色。对于骄奢逸荡之事则避之唯恐若浼。当时罗马最时髦之娱乐为赛车竞技,每逢竞技,朝野哄动,趋之若狂,甚至观众激动,各依好恶演成门户(Factione),因仇恨而厮杀打斗,对于此种放肆过分之行径玛克斯不以为然,他轻易不现身于竞技场内,有时为环境所迫不能免俗,他往往故意借端于竞技不加正视,因此而备受讥评。140年,19岁,擢升为执政官;145年,24岁,结婚;两年后,生一女。护民官之职位,及其他国家荣誉,相继而来。162年,40岁,Antoninus Pius卒,玛克斯即帝位。他的第一件措施就是邀他姑父另一义子L. Ceionius Commodus(后改名为Lucius Aurelius Verus)与他共理国事,虽然这一举措是很受元老院反对的。玛克斯的用意是训练他为将来继承大位作准备。玛克斯即位后就遭遇到战端四起的威胁。首先是162年战云起自东方。Parthia的Vologesses倡乱,击溃了一整个罗马军团,侵入了叙利亚。Lucius Verus奉命率军征讨,乱虽平而Verus酗酒荒淫大失风度。在北方的边境亦复不靖,Marcomanni或Marchmen,以及Quadi、Sarmatians、Catti、Jazyges诸族皆叛。在罗马本境,由于Verus所部自东方带来疾病及洪水泛滥,疫疠饥馑蔓延不休,民穷财尽,局势日非。玛克斯被迫出售私人所藏珠宝,筹款赈灾。此种困窘情形,在玛克斯在位之日,一直继续存在。内忧外患,交相煎迫。Verus卒于169年。玛克斯率军亲征,北部诸族均被制服,其统军有方固足称道,而知人善任亦是他迭奏肤功的一大原由。其间战果辉煌,最能彪炳史册的是174年与Quadi族作战时几濒于危,赖雷雨大作使敌人惊散转败为胜之一役,史称其军队为“Thundering Legion”,云。玛克斯率军深入日耳曼时,东方又起变化,东部诸省总督Avidius Cassius自恃战功,阴萌异志,175年误信玛克斯病死之讯,遂自立为帝。玛克斯甚为痛心,不欲引起内战,表示深愿让位以谢,和平解决。玛克斯尚在人间之消息传到东方,局势突变,叛军将领纷纷倒戈,不出三月Cassius竟被部下刺死。玛克斯亲至东方,叛军献Cassius之头,玛克斯怒,不予接受,并拒见其使者。玛克斯说:“我很遗憾,竟不得饶恕他的机会。”并赦免其遗族不究。宽宏大量,有如是者。行军途中,妻死。176年,凯旋还都。未几又赴日耳曼作战,虽然所向皆克,体力已不能支,180年3月17日逝于多瑙河边之Pannonia省,享年59岁。作为一个军人,玛克斯是干练的,武功赫赫,可为佐证。作为一个政治家,玛克斯是实际的,他虽然醉心于哲学,并不怀有任何改造世界的雄图,他承袭先人余烈,尽力守成,防止腐化。他也做过蠢事,例如提携Verus共理国事便是一个行不通的办法。他在统治期间权力稍嫌过于集中,其长处是为政力求持平,他用法律保护弱者,改善奴隶生活,蔼然仁者之所用心。在他任内,普建慈善机关,救护灾苦民众,深得人民爱戴。论者尝以压迫基督教徒一事短之。迫害耶教之事,确曾数见不鲜,而且显然不是未得玛克斯之默许,如Justin之在罗马,Polycarp之在Smyrna以及各省之若干笃信耶教者,皆壮烈殉教。近人尝喜多方为之开脱,不是说玛克斯误信谗言,便是说玛克斯中心思想实与耶教异曲同工,其实这都是不必要的。在他那时代,他的地位,他压迫异教是正常的态度,不是罪恶,思之似不必更下转语。二、玛克斯的哲学思想玛克斯的《沉思录》是古罗马斯多亚派哲学最后一部重要典籍。于此我们有对斯多亚派哲学(Stoicism)的纲要及玛克斯的思想略加阐述之必要。斯多亚派哲学的始祖是希腊的芝诺(Zeno),他的生卒年月不明,大概是公元前350年至公元前250年之际。他生于塞普洛斯岛,这岛位于东西交通线上,也可说是一个东西文化的接触点。东方的热情,西方的理智,无形中汇集于他一身。他受业于犬儒学派的Crates of Thebes,又复潜心于其他学派的研究。旋于雅典市场的书廊(Stoa)上设帐教学,故称为斯多亚派哲学之鼻祖。此派哲学之集大成者为Chrysippus(280~207B. C.)斯多亚派哲学特别适合于罗马人的性格。罗马人是特别注重实践的,而且性格坚强,崇尚理性。Seneca、Epictetus与玛克斯是此派哲学最杰出的三个人。玛克斯受Epictetus的影响甚大,从这部《沉思录》可以看出来。斯多亚派哲学可以分为三个部门:物理学、论理学、伦理学。这一派物理学的内容,简言之,即是唯物主义加上泛神论。与柏拉图之以理性概念为唯一的真实存在的看法正相反,斯多亚派哲学家认为只有物质的事物才是真实的存在,但是在物质的宇宙之中遍存着一股精神力量,此力量以不同的形式而出现,如火,如气,如精神,如灵魂,如理性,如主宰一切的原理皆是。宇宙是神,人民所崇奉的神祇只是神的显示,神话传说全是寓言。人的灵魂也是从神那里放射出来的,而且早晚还要回到那里去。主宰一切的神圣原则即是使一切事物为了全体的利益而合作。人的至善的理想即是有意识地为了共同利益而与天神合作,讲到这一派的理哲学,又含有两部门,一是辩证法,一是修辞学,二者都是一切思考的工具。玛克斯对于这二者都不感兴趣,犹之对于物理学部门中之气象学不感兴趣一般,他感兴趣的是伦理学方面。据斯多亚派哲学,人生最高理想即是按照宇宙自然之道去生活。所谓“自然”,不是任性放肆之意,而是上面所说的“宇宙自然”。人生中除了美德便无所谓善,除了罪恶之外便无所谓恶。所谓美德,主要有四:一是智慧,所以辨识善恶,二是公道,以便应付悉合分际,三是勇敢,借以终止苦痛,四是节制,不为物欲所役。外界之事物,如健康与疾病,财富与贫穷,快乐与苦痛,全是些无关轻重之事,全是些供人发挥美德的场合。凡事有属于吾人能力控制范围之内者,有属于吾人不能加以控制者,例如爱憎之类即属于前者,富贵尊荣即属于后者,总之在可能范围之内须要克制自己。人是宇宙的一部分,所以对宇宙整体负有义务,应随时不忘自己的本分,致力于整体的利益。有时自杀也是正当的,如果生存下去无法尽到做人的责任。玛克斯并不曾努力建立哲学体系,所以在《沉思录》里我们也不必寻求一套完整的哲学。他不是在作哲学的探讨,他是在反省,他是在表现一种道德的热诚。他的这部著作不是准备藏诸名山传之后人的,甚至根本没有预备供人阅览。不过这部书的第一卷,却很像有意后加上去的。斯多亚派哲学最近于宗教。罗马的宗教是简陋的、世俗的,人民有所祈求则陈设牺牲匍匐祷祝,神喜则降福,神怒则祸殃。真正的宗教信仰与热情,应求之于哲学。玛克斯于书中对于生死大事反复叮咛,与佛家所谓“死生事大,命在须臾”之说若合符节。不过玛克斯不信轮回不信往生,不但与佛说殊,抑且与基督教迥异其趣。三、关于沉思录的版本这部作品当初如何流传下来的,已不可考。从引证看,可以确知其作者为罗马皇帝玛克斯·奥勒留。稿本可能是他的女婿Pompeianus或他的好友Victorinus所保藏起来的。在历史上可考的最先述及此书的记录见于350年哲学家Themistius的讲演录。此后550年间此书默默无闻,直到900年左右一位署名Suidas编的字典从《沉思录》取用了约30条引录,这才证实原稿尚在人间。同时一位小亚细亚Callpadocia地方的主教Arethas提到此书,并且以其抄本送给他的大主教。此后250年又趋沉寂,后君士坦丁的一位父法学者Tzetzes曾加引录。再过150年(1300年)教会史家Nicephorus Callistus提到玛克斯“曾给他的儿子留下一部书,充满了世故智慧”(参看本书卷三第14节)。同时君士坦丁一僧人编历代作家选集,内含44段引录沉思录的文字。现在的主要抄本,一是宫廷本(Codex Palatianus),于1558年由Xylandor刊印,抄本已轶;一是教廷本(Codex Vaticanus,1950),这都是完整的,后者仅缺四十二行。此外尚有数种残缺抄本,没有多大用处。译本甚多,曾译成拉丁文、英文、法文、意大利文、德文、西班牙文、挪威文、俄文、捷克文、波兰文、波斯文等。在英国一处,17世纪时刊行了26种版本,18世纪时58种,19世纪时82种,20世纪截至1908年已有30种。(参看1908年J.W.Legg.A Bibliography of the Thoughts of Marcus Aurelius.)英文译本主要的如下:(一)Méric Casaubon译本,刊于1634年。Everyman's Library即后用此译本。这是最初的译本,文笔繁复,近于意译。1900年W.H.Q.Rouse重编本,附加玛克斯与Fronto信函若干通。(二)Jeremy Collier译本,刊于1701年。近Camelot Series采用此译本。文笔嫌过于俗鄙,一般批评均贬多于褒,惟Matthew Arnold为文介绍玛克斯时对此译本颇加誉扬,以为其文笔活泼有力。(三)James Moor and Thomas Hutcheson合译本,刊于1742年。近于直译,信而不雅。1902年,G.W.Chrystal刊有修订本,颇佳。(四)Richard Graves译本,刊于1792年,无特长。(五)George Long译本,刊于1862年,常被誉为“标准译本”,流通最广,在四十年间独步一时。文笔近于拙朴,是译者故意模仿玛克斯原文作风所致。(六)Hastinss Crossely译本,刊于1882年,仅刊第四卷,余稿未刊行。(七)G.H.Rendall译本,刊于1898年。许多批评家认为是最佳译本,信雅兼备。(八)John Jackson译本,刊于1906年,牛津大学出版。译笔极佳,惜有大胆窜改处。(九)C.R.Haines译本,刊于1916年,有希腊原文对照,收入Loeb Classical Library。以上九种译本,译者手边仅有四种,即(一)、(五)、(八)、(九)共四种。经参阅后,决定选用Haines的对照本为根据,因为这一译本比较而言最忠于原文,最能保持原文的面貌。可能Long和Jackson译笔较为流畅,但是翻译古典作品还是应以忠实为第一义。Haines自己说:“我情愿犯错,如果算是错,错在过于忠实方面。因为此书之面貌大部分是由于其文笔所造成。”玛克斯的文笔确实是相当朴拙。书中前后重复之处甚多,句法有时奇简,意义有时不甚清晰。此中文译本亦曾妄想努力保持原作风格,但由英文转译,与“含饭哺人”犹有一间,能存几许原作风味,殊不可知,译成重校,不禁汗颜。幸原书价值具在,过去曾感动无数读者,如Frederick the Great,Maximilian of Bavaria,Cap.John Smith,General Gordon均曾受其影响甚巨。此中文译本如能引起读者兴趣,成为人格修养之借镜,则是我所企望的。

媒体关注与评论

这本书天天放在我的床头,我可能读了有100遍,天天都在读。  ——温家宝这位一千八百年前的旷世奇人于无意间为我们留下一部《沉思录》。我们借此可以想见其为人,窥察其内心,从而对于为人处世律己待人之道有所领悟,这部书不能不说是人间至宝之一。  ——梁实秋1992年,我问克林顿,除了《圣经》,哪本书对他影响最大。他略微沉思了一下,回答说:“玛克斯•奥勒留的《沉思录》。”  ——盖瑞•威尔斯《纽约书评》《沉思录》有一种不可思议的魅力,它甜美、忧郁和高贵。这部黄金之书以庄严不屈的精神负起做人的重荷,直接帮助人们去过更加美好的生活。  ——费迪曼《一生的读书计划》

编辑推荐

《沉思录(新版)》是玛克斯•奥勒留自己的心灵对话,在梁实秋翻译的这个版本中,我们能从其原汁原味的字里行间中体会到他独特的人生见解,《沉思录(新版)》没有华丽的辞藻,但我们能从其朴实无华的文字中体会到很多东西,它不是一本时髦的畅销书,但它绝对是一部能经受得起历史考验的人生哲理书。买来,你也许不会马上读,但是,读后,你会发现它是一本有用的书。传承2000年,必读100遍的黄金之书。要珍视宇宙间那最美妙的东西;那即是利用一切控制一切的东西。同样的要珍视你自己内部最美妙的东西,那即是与前者颇为类似的东西。因为这利用一切的东西在你身上也有,你的生活便是被它统治着的。——玛克斯•奥勒留

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    沉思录 PDF格式下载


用户评论 (总计99条)

 
 

  •   大师梁实秋先生这本书,读之可以净化灵魂。配有译者的点评、批注,对人生进行思考,对道德思考,非常好,读之可以净化灵魂。
  •   首先书的装帧和纸张感觉都很好。前面是中文版,后面是英文版,可对照着读。喜欢梁实秋先生的翻译,感觉更有味道。读这本书不只是获取哲学知识,更能修身养性,提升自我。
  •   好书啊!极力推荐这一版的沉思录!!!
  •   大师梁实秋译作点评脚注,挺好的书
  •   沉思录,没话说
  •   还是梁实秋的翻译更加文学一些,每天读一条,感觉很有收获
  •   相比较何怀宏译本,梁实秋先生的译本更具有有散文之美。
  •   真的非常满意!内容自然不必说,译本也是目前看到最好的,附有梁实秋的批注和英文原版,纸质也很好,总之五星好评!
  •   这是一个皇帝的心路历程,也是一个哲学家的人生思考,翻译的过程也体现出大师不同凡响的水平。怎样生活,这对每个人都是一个问题,我们需要一生去回答,怎样平静、快乐而少烦恼的生活,作者从他的生平给出了他自己的答案,细细品读,受益良多!
  •   这本书前面是中文翻译。后面还带有英文,对于喜欢读原著的人来说,是很不错的选择。书是帮我媳妇买的,质量看着不错,正版的感觉。
  •   厚厚的一本,翻译的很好,语言很流畅,读起来很容易理解。这两天一直在看,但是并没有看多少,根据这两天看到的,觉得还不错,能够起到静心的作用,并且能够帮助我自我反省,通过书中所述知道自己的不足之处
  •   还是喜欢大师翻译的书籍,其中的内容很值得深思,非常喜欢
  •   中英文版本的,中文版本里梁的点评,个人认为条目非常清楚,明了。
  •   这本书不是一般的好~每每读来,心情平静安定~有一种淡淡的喜悦用上心头~好书当如是!言辞古朴,愈教化于朴实无华中……而且,价格便宜,翻译给力!
  •   都是别人推荐的,虽说读书跟风不好,但是那么多人都推荐就想尝试一下。而且个人意见听别人推荐并不代表跟风。
  •   尤其是梁先生点评,非常不错。
  •   内容简单,不是我想要的,我想要最原始的那版
  •   还没看,但是他们说梁秋实的是翻译最好的,呵呵,慢慢看
  •   不愧是经典,句句珠玑,感受到的是哲人的智慧,更是心灵的启迪。我想这会是一辈子挥之不去的影响,慢慢沉淀为人生宝贵财富。
  •   不是高深莫测的思想,故弄玄虚的文字,而是平白如水的道理,淳淳善诱的讲解,教会我们最朴实的人品
  •   反省自身
  •   感觉不错,正在读,稍后评论。
  •   前面是汉语,后面是英语,读起来还好吧,需要思考。。。
  •   需要静下心才能读进去~~~用来让自己内心平静的
  •   质量很好 中英文版 布局的看起来蛮舒服的

    可以每天看几段
  •   “我的灵魂,你慢待了自己,而你荣耀自身的时机已一去不返。每个人都只有一次生命,你的生命已日薄西山,你却仍不关照自身,而是将幸福寄予别的灵魂。”每段话都是经典。书的印刷质量也不错。
  •   一晚上读完,有所得、有所思!
  •   质量不错,正版,发货速度超快的,第二天早上就送到了,很给力,这本书前半部分是中文,后半部分是英文,没想到,好评好评,推荐
  •   比书店里便宜,哎呀呀
  •   发货速度快,昨天定的书,今天中午就到了,物品有保证,纸张让人,送人做礼物不错,看起来很舒服,感觉比淘宝好多了
  •   值得人们去阅读思考,并在学习生活中实践
  •   当前的社会,需要从浮躁中安静下来。
  •   不好意思,高估自己了,浪费了一本书,看不下去,等老了吧
  •   办公室摆放,常阅常思考常感悟
  •   看完再沉思
  •   书很好,书的纸质很特别,呵呵,很喜欢
  •   是个不错的床头读物
  •   十分赞~~~~~~
  •   活着一辈子,若不读这本书,实为可惜。
  •   学会如何管理自己的情绪。
  •   挺满意的!!!!
  •   刚拿到书,还没有来得及看,不过那么多大家及领导人都说是好书,应该是不错的
  •   很好,喜欢的书
  •   温总理放在枕头边的书 看一看会受益的
  •   很有哲理,值得一读
  •   这是本以后慢慢品的书,是一本提高修养的书~
  •   挺不错的,但要静下心看
  •   读了就能有收获!
  •   朴实无华,但真理之光永在
  •   震荡灵魂的好书
  •   大作,准备好好读
  •   买的书不少,看的不多,能读懂更少了
  •   很好的书,仔细阅读。
  •   送给好朋友了,她爱不释手!~
  •   纸张不柔软。
  •   深刻、睿智,值得一读。
  •   看不下,好多文字。那样的排列,看来我真没到那境界
  •   前辈高人,好书
  •   翻开来感觉就很好了啊~~~还没有开始看,很期待~
  •   好书,值得细细品读,质量也不错,封面很大气!
  •   不错 只是确认收货比较晚
  •   名家名著,不过后面的英文用处不太大
  •   读了有很大的收获 要多读几遍
  •   真的很非常使用。。。。。
  •   内容很好,对工作有很大的指导作用。
  •   性价比很高,帮朋友买的
  •   不过不太喜欢 我还不如去看《论语》
  •   在几个译本里选择了梁实秋先生的这本。译文流畅,不拗。书印刷不错,绝对正版,很喜欢。
  •   梁实秋是一代大家,但毕竟年代有些久远,翻译水平有限,而且内容多生僻字,与现代人用词读书习惯有所不同,还是建议购买何怀宏版本的书~
  •   梁实秋的大作,看着过瘾
  •   读哲学,使人聪明!
  •   写的精彩,翻译更出色~~值得床边小读
  •   身为皇帝有点像汉文帝了
  •   很有大师风格
  •   中英对照版
  •   紙質還可以, 梁先生的譯註很有文學味道, 不錯!
    如果是精裝就更好了
  •   中引文对照看的有点累!不过内容还蛮好的
  •   有些话让我有很大的感触,让我回味了好几天。
  •   书的质量一般,内容值得一读。
  •   寄过来的时候封面后面被折了,看在快递员的那满头大汗的份上,就不退了,人家怪辛苦的,只是希望当当能稍加认真些,既然来买书了,肯定对书都有着特殊的感情,希望当当尊重这份感情,不要失了这份信任!
  •   有点深奥,需要慢慢体会。。。
  •   发错货了,退货还算顺利
  •   看起来还不错,留着慢慢看
  •   修养类的书一般都是要有了修养才能读的
  •   质量还不错,这个书的排版不是太喜欢,但这个价格还是挺值的。
  •   梁的批注很不错。是哲学书。有点枯燥。
  •   这个版本和何怀宏翻译的有点不一样,所以可以拿来参照比较的看看,但是这个就要看个人兴趣了!
    但是确实是值得看的一本书!
  •   随手翻了一下,内容很好。缺点是不是精装本
  •   是冲着梁实秋的翻译买的 本以为封面是硬质的 但却是软的 没有质感 不过整体已经算是很好了,前面是中文后面有英文
  •   静不下心来看对你来说是烂书,能静下心来读值得读无数遍......
  •   纸的质量非常好 书的内容 看了一小部分 觉得不错
  •   送人的,还行吧。。。。。。。。。
  •   宝宝哥放在床头的书,怎不看?
  •   这个和箴言录都是哲学必看的书,对人生很有帮助
  •   值得读,多读的好书
  •   梁实秋的译著,领导人的床头书,喜欢
  •   床头书,,,喜欢
  •   很好,书的质量也不错,内容值得一看
  •   温@@推荐!梁实秋翻译!还有什么犹豫的
 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7