安娜.卡列尼娜(上下)

出版时间:2011-11  出版社:现代出版社  作者:列夫·托尔斯泰  页数:全2册  译者:草婴  
Tag标签:无  

前言

列夫·托尔斯泰(1828—1910)一生创作浩如烟海,他的俄文版全集初版九十卷,后又扩大为一百卷。全集包括长篇小说、中短篇小说、自传体小说、剧本、哲学论文、文艺论文、寓言、故事、政论、书信、日记,以及大量作品的异稿。    在托尔斯泰作品中,小说无疑占主要地位。而托尔斯泰成为世界文化巨人,影响最大的也是小说。《战争与和平》《安娜·卡列尼娜》《复活》三部长篇小说不仅是俄罗斯文学的杰作,也是世界文学的瑰宝。除了三部长篇小说,托尔斯泰还写了大量中短篇小说和自传体小说《童年·少年·青年))。这些小说,即使不包括以民间故事形式出现的作品,至少也有六七十篇。    托尔斯泰的小说大都反映了十九世纪俄罗斯社会的真实生活,描写了俄罗斯形形色色的人物,塑造了众多个性鲜明的典型。阅读托尔斯泰的小说,我们仿佛置身于当时的俄国环境,真可说是身历其境;接触各种身份和个性的人物,如见其人,如闻其声;同时随同他们的悲欢离合,喜怒哀乐,自然而然地对他们的遭遇产生强烈的共鸣。    文艺作品主要是以情动人,阅读优秀的文艺作品,也就可以在不知不觉中获得有益的熏陶,并由此产生对世界、对人生的思考。    托尔斯泰的一生主要是关心人,同情不幸人们的苦难,思索怎样使人间充满入与人之间真诚的爱,也就是宣扬人道主义精神。正是这种伟大的人格感动了并在不断感动着全世界一切正直人的心。难怪他的作品在全世界被译成最多种文字,在经典著作中印数始终占据首位。    中国在二十世纪初就开始介绍托尔斯泰的作品。《复活》早在一九一三年就出版了中译本,改名《心狱》,接着在一九一七年又出版了《安娜·卡列尼娜》的中译本,译名《安娜小史》。这两本书都由林纾译出,但林氏不懂原文,完全靠别人用中文口述,再由他用中文写出。因此从严格意义上说,这种译本不能算翻译,只能说编写。    以后我国陆续有人翻译托尔斯泰的作品,但大多由英文和日文转译,直接从俄文翻译的很少。新中国成立后,托尔斯泰的作品介绍过来的多了,而由俄文直接翻译的也增加了不少,但通常都是你翻译一本,他翻译一本,很难保留托尔斯泰作品风格的一致性。    我从一九四二年起开始翻译俄罗斯文学作品,五十年代主要翻译肖洛霍夫小说。我的翻译工作因“文革”中断了十年。“文革”结束后,我开始系统翻译托尔斯泰的小说,从一九七八年至一九九八年,前后花了二十年工夫把他的三个长篇、六十多个中短篇和自传体小说翻译过来。我翻译托尔斯泰作品,主要是想让我国读者更多地了解他的人格,欣赏他的艺术,充实我们的精神生活。    巴金极其崇敬托尔斯泰,称他为十九世纪世界的良心。他多次鼓励我翻译托尔斯泰的作品,还把他珍藏的俄文版豪华插图本提供给我。这套托尔斯泰作品集出版于一九一六年,也就是十月革命之前,其中有两百幅精美插图,全都出自俄国名画家之手。这套作品集在中国只此一套,真正称得上是海内孤本,其中大部分插图在中国都没有介绍过。现在,《托尔斯泰小说全集》中译本出版,这些精美的插图都用在这套译文集里。我想,中国读者一定会跟我一样对巴金先生表示衷心的感谢。    草婴    二〇〇四年三月

内容概要

  《安娜·卡列尼娜》是俄国文学巨匠列夫·托尔斯泰著于1873至1877年间的一部长篇小说,也是俄国文学史上里程碑式的一部杰作。
  《安娜·卡列尼娜》围绕两条平行而又紧密相联的线索展开:一条是女主人公安娜与青年军官伏伦斯基的爱情、婚姻和家庭故事;一条是托尔斯泰的自传性主人公列文的精神探索以及他和吉娣的爱情婚姻生活。描绘了俄国从莫斯科到外省乡村广阔而丰富多彩的图景,是一部社会百科全书式的作品。

作者简介

  列夫·尼古拉耶维奇·托尔斯泰(1828—1910),俄国作家。出身贵族。代表作品有长篇小说《战争与和平》《安娜·卡列尼娜》《复活》等,自传体小说三部曲《童年·少年·青年》,中篇小说《一个地主的早晨》《哥萨克》等。此外还创作有剧本《活尸》等。托尔斯泰的创作长达60余年,作品深刻描绘沙皇俄国的社会生活,反映出以宗法社会为基础的农民世界观的矛盾,对世界文学产生深远影响。

书籍目录

译者前言
译者导读

 第一部
 第二部
 第三部
 第四部

 第五部
 第六部
 第七部
 第八部
附录 《安娜·卡列尼娜》各章内容概要

章节摘录

版权页:   1 幸福的家庭家家相似,不幸的家庭各各不同。 奥勃朗斯基家里一片混乱。妻子知道丈夫同原先的法籍家庭女教师有暖昧关系,就向丈夫声明,她不能再同他生活在一起了。这种局面已持续了三天。面对这样的局面,不仅夫妻两人,而且一家老少,个个都感到很痛苦。大家都觉得,他们两个这样生活在一起没有意思,就算是随便哪家客店里萍水相逢的旅客吧,他们的关系也要比奥勃朗斯基夫妻更融洽些。妻子一直关在自己房里,丈夫离家已有三天。孩子们像野小鬼一样在房子里到处乱跑;英籍家庭女教师跟女管家吵了嘴,写信请朋友替她另找工作;厨子昨天午餐时走掉了;厨娘和车夫也都辞职不干了。 吵架后的第三天,斯吉邦•阿尔卡迪奇•奥勃朗斯基公爵(社交界都叫他小名斯基华)照例在早晨八点钟醒来,但不是在妻子的卧室里,而是在书房的皮沙发上。他那保养得很好的肥胖身子在沙发上翻了个身,抱着个枕头使劲贴住面颊,仿佛还想睡一大觉。但他突然一骨碌爬起来,坐在沙发上,睁开眼睛。 “嗯,嗯,这是怎么一回事?”他回想着刚才的梦,“嗯,这是怎么一回事?对了,阿拉平在达姆斯塔特请客;不,不是达姆斯塔特,是美国的什么地方。对了,达姆斯塔特就在美国。对了,阿拉平在玻璃做的桌子上请客,大家唱意大利歌儿《我的宝贝》。不,不是唱《我的宝贝》,是唱更好听的曲子;还有些玲珑的水晶玻璃瓶,可这些酒瓶原来都是女人。” 奥勃朗斯基高兴得眼睛闪闪发亮。他想得出神,脸上浮着微笑。“对,真有意思,真是太有意思了。还有许多妙事,可惜一醒来就忘记,连印象都模糊了。”他看到厚窗帘边上漏进来的一线阳光,就快乐地从沙发上挂下双腿,用脚去探找妻子亲手绣上花的那双金色皮拖鞋(去年的生日礼物),并且按照九年来的老习惯,不等起床,就伸手去摸挂在卧室老地方的那件晨衣。这时他才明白,自己并不是睡在妻子的卧室里,而是睡在书房里,以及怎么会睡在这里。笑容从他脸上消失了,他皱起眉头。 “啊呀呀,啊呀呀!真糟糕!”他一想到家里出的事,就叹起气来。他的脑子里又浮现出他同妻子吵架的详情细节,想到他那走投无路的处境,以及他一手造成、最使他苦恼的事端。 “唉!她不原谅我,她不肯原谅我。最糟的是什么事都怪我,都怪我,可我又没有错。全部悲剧就在这里,啊呀呀!”他回想着这场争吵中最使他痛苦的情景,颓丧地叹着气。 最不痛快的是他刚从剧场回来的那个情景。当时他兴冲冲地拿着一个大梨子要给妻子吃,可是她不在客厅里。奇怪的是书房里也找不到她,最后他到了卧室,才发现她手里拿着那封使真相大白的该死的信。 她,这个永远忙忙碌碌、心事重重、被他认为头脑简单的陶丽,手里拿着信,一动不动地坐着,脸上带着惊讶,绝望和忿怒的神色瞧着他。 “这是什么?这是什么?”她指着信问道。 每次想到这个情景,奥勃朗斯基感到最难堪的往往不是事件本身,而是他回答妻子时的那副蠢相。 他当时的感觉就像一个人干了丑事突然被揭发了。在他的过错暴露以后,他站在妻子面前的那副模样,实在太别扭了。他既不感到委屈,也不否认,也不辩解,也不讨饶,甚至装得满不在乎——一真是糟得不能再糟了!——脸上竟不由自主地(奥勃朗斯基爱好生理学,认为这是“延髓反射作用”),完全不由自主地突然浮现出那种他平时常有的敦厚而愚憨的微笑。 他因这样的憨笑不能饶恕自己。陶丽一看见他这种笑容,就像被针扎了一下,浑身打了个哆嗦。她按捺不住怒气,嘴里吐出一连串尖刻的话,奔出房间。从此她就不愿再见他了。“都怪我笑得太傻了。”奥勃朗斯基想。“但有什么办法呢?有什么办法呢?”他绝望地问自己,可是答不上来。 奥勃朗斯基对待自己是诚实的。他不能欺骗自己,不能装作对自己的行为感到悔恨。他今年三十四岁,是个多情的美男子;他的妻子比他只小一岁,却已是五个活着、两个死去的孩子的母亲。现在他不再爱她了,这一层他并不后悔。他后悔的是没有把那件事瞒过妻子。不过,他感觉到自己处境的为难,也替妻子、孩子和自己难过。他要是早知道这件事会让妻子如此伤心,也许会竭力把这罪孽瞒住,不让她知道。这个问题他从没认真考虑过,只模模糊糊地感到妻子早已知道他对她不忠实,不过装作没看见罢了。他甚至认为,她已经年老色衰,失去风姿,毫无魅力,纯粹成了个贤妻良母,理应对他宽宏大量,不计较什么。谁知正好相反。 “唉,真糟糕!‘啊呀,真糟糕!”奥勃朗斯基一直唉声叹气,一筹莫展。“没出这件事以前,一切都多么如意,我们的日子过得多美!她有了几个孩子,感到心满意足,十分幸福。我也从不干涉她的事,让她随意照顾孩子,料理家务。说真的,糟就糟在那个女人原是我们的家庭教师。真糟糕!勾搭自己家里的家庭教师的确有点儿庸俗,下流。可她是个多么迷人的家庭教师啊!(他清晰地想起了罗兰小姐那双调皮的黑眼睛和她的笑靥。)不过她在我们家的时候,我还没有放肆过。现在最糟糕的是她已经……真像有意跟我过不去似的!啊呀呀!究竟怎么办呢,怎么办呢?” 在生活中遇到各种最复杂、最棘手的问题时,他通常解决的办法就是:过一天算一天,抛弃烦恼忘记愁。他现在也别无他法。但此刻他可不能靠睡眠来忘掉烦恼,至少不到夜里办不到,因此也就不能重温有酒瓶女人唱歌的美梦,只好浑浑噩噩地混日子。 “往后瞧着办吧!”奥勃朗斯基自言自语。他站起来穿上一件蓝绸里子的灰色晨衣,拉起腰带打了个结。他挺起宽阔的胸膛,深深地吸了一口气,照例迈开那双轻灵地支撑着他那肥胖身子的八字脚,精神抖擞地走到窗前,拉开窗帘,使劲摇了摇铃。他的贴身老仆马特维应声而来,手里拿着衣服、靴子和一封电报。理发师手拿理发用具也跟着马特维走进来。

编辑推荐

《草婴译列夫•托尔斯泰小说全集:安娜•卡列尼娜(套装共2册)》是俄国文学巨匠列夫•托尔斯泰的作品之一,也是俄国文学史上里程碑式的一部杰作。小说反映了19世纪六七十年代俄罗斯各个阶层的家庭生活,并揭露了整个社会的贪婪、欺诈和伪善,列宁称之为“俄国革命的镜子”。作品一经发表,便引起极大的轰动,至今仍长盛不衰。安娜的形象也被认为是文学领域至今未被超越的最美的女性形象之一。一百多年来,《草婴译列夫•托尔斯泰小说全集:安娜•卡列尼娜(套装共2册)》的巨大成功不断地得到人们的肯定与高度推崇,成为俄国文学中的稀世瑰宝、世界艺术宝库中璀璨夺目的明珠。

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    安娜.卡列尼娜(上下) PDF格式下载


用户评论 (总计110条)

 
 

  •   《安娜·卡列尼娜》围绕两条平行而又紧密相联的线索展开:一条是女主人公安娜与青年军官伏伦斯基的爱情、婚姻和家庭故事;一条是托尔斯泰的自传性主人公列文的精神探索以及他和吉娣的爱情婚姻生活。描绘了俄国从莫斯科到外省乡村广阔而丰富多彩的图景,是一部社会百科全书式的作品。
  •   “安娜临死之前的心理独白,堪称十九世纪最精彩的心理描写,很难想象托尔斯泰在写这些段落时处于怎样的状态。记述下这些句子的人仿佛是安娜自己,如果把安娜自杀的部分作为全篇小说的高潮的话,那站在这最高点上俯瞰的不是托尔斯泰,而是死神。
    " ---douban 局短
  •   以前也曾读过这本书,书中的安娜,列文,卡列宁都给我留下了深刻的印象。时隔这么多年,还是会想起这本书。书到手,迫不及待一口气读完,安娜还是那样的美丽!
  •   就书本的质量而言:还不错,不过有小许错别字。
    就书本的内容而言:从两组人物来展开描写。撇开时代的背景,安娜的悲剧令人很难过,她把爱情看成了人生的全部是悲剧的源头,是给现代女性的警醒。
  •   为了看裘德洛出演的卡列宁,立刻找来这套书。女儿说非常喜欢。可是不明白为什么让裘来演那个古板的形象。悲催。安娜,究竟该不该同情呢?女儿问这个问题。好纠结呢。
  •   安娜卡列宁娜,此书很好。
  •   本来想买托尔斯泰全集的,结果没有,只好一套一套的买了。这套书质量很好,很喜欢。
  •   太好看了,对当时俄罗斯社会各阶层人刻画及社会矛盾分析透彻,不愧是一代文豪的大作.
  •   故事很精彩, 其中展现的人生哲学和心理路程非常值得深思.喜欢文学的人一定要读,而且是仔细地读.
  •   好看的小说,各种批判
  •   有女若茶,最惬意的就是泡上一杯茶,捧着一本书,坐在阳台上静静的看上一下午,沉浸在书的世界里。我买的是上下两册,这本书很值这个价格,我很喜欢这次购买的书。推荐
  •   两本都挺厚的。翻译的也不错,纸质还可以,厚度适中。整体不错,上册读到一半了,至今没发现什么问题
  •   名家的作品就是不一样,很值得一读!
  •   分为上下两册,个人感觉比压成一册的那种翻译要好,译者草婴也是老师推荐的。印刷方面看着很舒服。
  •   买了两次,一次发上册,一次发下册,这次发全了!不容易啊!
  •   年底半价买的,大32开,两册用绳子捆的,可能是怕发货时漏拿错拿吧,所以书页有勒痕胜过少货和发错货。
  •   提前了两天到的,质量很好,文字很治愈,买来收藏。
  •   好厚的两本。。 可以慢慢看啦~~
  •   不错 经典读本 书封面也不错
  •   不愧是名著,描写很细腻很生动,值得一读
  •   这本书还是写得很好的!已经看完!收获颇多!
  •   孩子要求买的,经典永远值得拥有。就喜欢这样的简装书,轻便又易于保存。
  •   书不错,包装有点简陋
  •   身边的朋友都在看,拿到手后非常惊喜。喜欢。
  •   书的质量很不错,已经开始阅读,各个方面感觉都很好,值得推荐
  •   无破损,印刷清晰,超值。
  •   很好,名著配名译,绝佳。
  •   很好 内容好 经济上很实惠
  •   很满意,在看,翻译的也不错。
  •   书很厚一本,还没有开始看的。很期待
  •   很好的书,不过是2011年的~
  •   不错,挺喜欢的,包装也不错
  •   老师推荐的书,又是托翁的书,孩子特别喜欢
  •   很好看,而且书很精致,包装也很精美
  •   好好好好好看好好好好好看好好好好好看好好好好好看好好好好好看好好好好好看好好好好好看好好好好好看好好好好好看
  •   很棒,书本也很漂亮哈哈
  •   我不知道为什么那么多人说什么质量差阿,我觉得很好阿,这么多钱难道不是很值么?难不成20块你们才觉得值?
  •   大学时候就看过,再次收入馕下!
  •   书的质量不错,还没看完!
  •   但这本书至少还有个薄袋子,没发现有磕到的地方
  •   书还没看 但有一本被压变形了
  •   无论什么逆境顺境,都要承担的起后果,因为这是自己的选择
  •   看了电影才买的,一直没看
  •   书的质量蛮好的,很喜欢。
  •   很好,比想象的好。希望度不失望。
  •   特意选择名著买给孩子看
  •   纸质不错,包装很好,翻译也很经典,是值得一看的好书。
  •   这本书是我们大学老师介绍的,是女人的必读书籍。。。看后在心得吧。。。
  •   托翁的著作还用评论吗?时间已经证明了一切。草婴的翻译也是经典。买来收藏。
  •   还没有开始读,读后再追加。
  •   发货速度很快。还没有看,印刷质量很好,字体大小合适。
  •   喜欢,包装的很严实,物流业很快
  •   不好意思 签晚了
  •   颜色质感非常不错。
  •   托翁大作自不必说,我一直喜欢草婴的译文。
  •   很喜欢这本书,期待已久了
  •   名著总是应该不错,还没来得及看,
  •   书还没看,但是纸张很薄,感觉不经翻。
  •   这本书如果不读,我就无话可说了
  •   期待这本书的内容~
  •   这样的书值得阅读,值得收藏
  •   近期上映的电影,很不错,采用舞台剧的形式,对个人的心理描写场景也很到位。所以决定温书。。。具体内容待续
  •   速度很快,内容很好,翻译的不错。
  •   对于名著用心潜读
  •   值得花时间去读的书
  •   质量还要可以,看了下内容也不错。
  •   不愧是名著,草婴译本很不错,封皮看着很舒服
  •   外观精美,印刷清晰
  •   小孩子都读得如痴如醉的
  •   给朋友买的他说不错。
  •   一直都想买这本书 但是书店的不怎么合适 当当上的 质量好 发货快 价格实惠 还有保障 很满意
  •   内容是经典,经典作品在哪个时代读来都能触动心灵,但这本书的印刷质量太差了
  •   包装开着,一个角被挤了。纸质薄,总体还行
  •   第一次网上购书,挺顺利,共买了三本,只是《偷影子的人》包装封得挺好,其他的没封好,但感觉挺愉快的!谢谢准时送达!因为书还没看,就先评4分吧!
  •   上初中的孩子要买的说是同学推荐的收到看了看,说挺喜欢
  •   最近书太多了···· 不过看了纸质还可以
  •   给小孩买的,有点深奥,但版本不错。
  •   纸张翻译都不错
  •   书的质量不错,喜欢那封面
  •   我看了。。还行吧。。。
  •   书都有褶皱比较讨厌,挺期待书的内容、
  •   刚开始看,感觉好还
  •   大师的作品,第一次买了比较便宜的,因为书本质量问题,不想看,这次又买了贵点的,印刷依然不好,纸质粗糙,影响阅读心情。
  •   刚收到,书是正版,字体纸张都不错,只是封面破了,里面也有褶皱,像是存放了很久之后的书。还好不影响阅读,希望以后不要再出现这样的情况。
  •   书不错 价也不错 就是给我发了两本下·木有上·····囧·········
  •   和别的书一起买的,这本书有点发黄(有点古老的感觉可能看起来会比较有感觉)书没有像别的书一样封起来,就是用一个塑料袋子装起来,封皮和里面好多地方有点折,希望不会有缺页就行。。。
  •   书是正版好书。。或许现在读名著的人少了吧,书应该是在库里很久了,变旧了。运输途中还把封皮压坏不少地方,很是心疼。
  •   买给丫头看的,说是不错
  •   平装,内容很好,但感觉有点贵
  •   优点 字体大 清晰 间隔不紧促 看得舒服 缺点 纸张博 有本破损了
  •   已经做好苦读的决心,不料,难度系数远比想象的高。看来,俄国文学还不是一般的难啃。
  •   质量很差,很脏,是旧书,还不便宜,别买,
  •   只有一本下的
  •   刚读完上部,经典之作
  •   这两本书比想象中的要厚呢!叠在一起有4、5厘米厚!刚拿来的时候觉得包装不是很好,很粗糙,不过打开来一看觉得超乎想象!里面的字比较大,看起来好舒服!而且间隔也是恰到好处。内容就更不用说了哦!超赞!!所以真的超乎想象!原本担心的问题都没有发生。 不过有一个不足的就是书的封面有较多的污渍,很难擦掉,不过这也不影响阅读啦!~
  •   作品的翻译很好,但是有的地方竟然看不清没有印好。这个出版社太坑爹了
  •   排版非常好,内容也精彩
  •   绝对是经典,托尔斯泰的作品没话说,书的质量挺好的,我打开后也没什么味儿
  •   特别喜欢这个版本!印刷、 设计、都很棒!
  •   就外观而言,很不错。看了开头,翻译也很好。
 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7