傅译巴尔扎克代表作2

出版时间:2011-5  出版社:江苏文艺  作者:巴尔扎克  页数:542  译者:傅雷  
Tag标签:无  

前言

有学者称:“半个世纪以来,中国翻译界有两个人物最引人注目,一是翻译莎士比亚戏剧的朱生豪,一是翻译巴尔扎克《人间喜剧》的傅雷。他们可以说是中国近代翻译界的双璧。”    傅雷毕生精力有一半倾注于巴尔扎克的作品,巴尔扎克的小说才是傅译重镇;傅雷的巴尔扎克,最能体现“行文流畅,用字丰富,色彩变化”的傅译特色。为此,我们选编了这部《傅译巴尔扎克代表作》,以飨读者。    傅雷先生翻译了巴尔扎克小说十五部,已出版的有十四部,入选本书的五部堪称“傅译”与巴尔扎克之双重代表作,以期读者在最小的篇幅内兼得“阅读巴尔扎克,欣赏傅雷译文”。    三原色图书编辑部    二○一一年三月

内容概要

  傅雷的巴尔扎克,最能能体现“行文流畅,用字丰富,色彩变化”的傅译特色。《傅译巴尔扎克代表作》,编选了五部堪称“傅译”与巴尔扎克之双重代表作,以期读者在最小的篇幅内兼得“阅读巴尔扎克,欣赏傅雷译文”。本卷辑入巴氏长篇小说《贝姨》和《欧也妮·葛朗台》。

作者简介

作者:(法国)巴尔扎克 译者:傅雷

书籍目录

贝姨欧也妮·葛朗台

章节摘录

版权页:每间屋的窗帘都是给烟和灰熏黑了的,无人照顾的孩子随处扔着玩具:在几间邋遢得丢人的正屋中间,唯一的例外是太太的卧房。临街的一边和院子底上紧靠邻屋的一进之间,只有一边有屋子连着;这个厢房的地位,便是华莱丽的卧房和盥洗室。壁上很体面的糊着波斯绸,紫檀家具,羊毛地毯,那气派表明住的人是个漂亮女人,竟可以说是人家的外室。铺着丝绒罩的壁炉架上,摆着一架时式座钟。一个陈设得还算体面的古董架,几只中国瓷器的花盆,种着些名贵的花草。床铺,梳妆台,嵌有镜子的衣柜,一些应有的小玩艺儿,统统是时新的款式。虽然以富丽与风雅而论,这是第三等的排场,而且已经是三年以前的,但一个花花公子也挑剔不出什么来,除非说它奢华得有点俗气。所谓艺术,一桌一椅之间所能流露的雅人深致,这儿是完全没有的。研究社会的专家,很可能从无聊的摆设上面意味到情人的流品,因为那些珍玩只能是情人送的,而在一个少妇的闺房内,永不露面的情人永远有他的影子。丈夫,妻子,孩子,三个人用的晚饭,这顿迟开了四小时的晚饭,很可说明这个家庭的窘况。饭食是测量巴黎人家的财富最可靠的气温表。缺口的盘子碟子,锌制的刀叉既不铿锵又不光亮;一盘豆汁香菜汤,一盘番芋煨小牛肉,好些半红不红的汤水算是肉汁,一盘青豆,一些起码樱桃:这样的饭菜配得上这个漂亮女人吗?男爵看到了是会伤心的。在街口酒店里零沽的酒,污浊的颜色连灰暗不明的玻璃壶也遮掩不了。饭巾已经用过一星期。一切都显出屈辱,贫穷,夫妻俩对家庭的不关心。即是最普通的旁观者,一眼之间也会猜到他们业已到了一个悲惨的境地,生活的压迫使他们非玩一套骗局不可了。华莱丽对丈夫一开口,我们就可明白晚饭迟开的原因;而且这顿饭居然能开出,还是靠了厨娘别有用心的好意。抵押。"署长的穷还瞒着人,除了公费之外,有两万四千法郎的官俸撑门面;小公务员的穷却真是到了山穷水尽的田地。"你把我的署长勾上了,"丈夫望着妻子说。"我想是吧,"她并没觉得那句戏院后台的俗语有什么难堪。"咱们怎么办?"玛奈弗说。"明儿房东就要来封门。你父亲遗嘱都不留一张,竟自顾自的死了!真是!这些帝政时代的家伙,个个自以为长生不死,像他们的皇帝一样。""可怜的父亲只生我一个,"她说,"他多喜欢我!一定是伯爵夫人把遗嘱烧了的。他怎么会忘掉我呢,平时对我们一出手就是三千四千的!""咱们房租已经欠了四期,一千五百法郎!咱们的家具抵得了抵不了呢?莎士比亚说得好,这才是问题!""呕,再见,亲爱的,"华莱丽只吃了几口小牛肉;其中的原汁已经由厨娘孝敬给一个刚从阿越回来的大兵享受去了。"重病要用重药医!""华莱丽!你上哪儿?"玛奈弗拦着大门的去路。"看房东去,"她说着,理了理帽子底下的头发卷。"你哪,你该想法联络一下那个老姑娘,倘使她真是署长的小姨的话。"同一所屋子的房客不知道彼此的身份,在巴黎是常事,也最能够说明巴黎生活的忙乱。一个公务员每天清早就上班,回家吃过夜饭就上街,妻子又是一个爱繁华的女人,这样一对夫妻自然不会知道一个住在后进四层楼上的老姑娘,尤其那老姑娘有斐希小姐那样的习惯。

编辑推荐

《傅译巴尔扎克代表作2》:傅雷的巴尔扎克,最能体现“行文流畅,用字丰富,色彩变化”的傅译特色。《傅译巴尔扎克代表作》,编选了五部堪称“傅译”与巴尔扎克之双重代表作,以期读者在最小的篇幅内兼得“阅读巴尔扎克,欣赏傅雷译文”。

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    傅译巴尔扎克代表作2 PDF格式下载


用户评论 (总计14条)

 
 

  •   三本都买了,欧也妮葛朗台,邦斯舅舅,高老头,贝姨,幻灭,共五篇。别的都不说,只有一个:纸张为什么两本发白,一本是黄白相间的?这点不太满意。我开始都怀疑是盗版。但看看也不是。算了,傅雷的翻译,随便看上一句话就觉得舒服,给五分吧。花钱买别的总不如买书,哪怕有点不如意也不用太计较了。
  •   傅雷先生译本很好,希望出版社能再出一些傅译巴尔扎克代表作,以飨读者
  •   很喜欢傅译的马氏作品
  •   文学课的老师推荐的译文版本,比较经典~
  •   傅雷先生的翻译没得说,就是排版差劲,可惜了
  •   特别好!真正的物超所值!傅雷的作品,真的值得信赖,值得永久收藏!
  •   很不错的书,质量好,送货快!
  •   傅雷的译本让人期待,还没看,封面设计简单大方,共三大本厚厚的。
  •   纸张和包装也不错,且价格实惠。写与译都是一流的。非常推荐大家买
  •   是我所看过的最好的译文。纸张和包装也不错。
  •   巴尔扎克+傅老师=完美
  •   巴尔扎克一直是我很喜欢的大文豪,现在希望孩子也逐步进入他的世界,品味经典
  •   傅译。巴尔扎克双重经典
  •   傅雷的译著,不用我废话了吧
 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7