英译中国现代散文选2

出版时间:2007-9  出版社:上海外语教育出版社  作者:张培基  页数:306  译者:张培基  
Tag标签:无  

内容概要

本书为《英译中国现代散文选》第二集,共选译了四十五篇现代散文,各篇均为汉英对照,并附详细注释及对原作者的简介,对翻译过程中可能遇到的问题,如语言难点、翻译方法、历史背景等,均作了一些必要的分析讲解。为研究文学作品汉译英的理论、技巧提供一些可供参考的实例。

作者简介

张培基,1921年生,福州市人。1945年毕业于上海圣约翰大学英文系。同年任英文《上海自由西报》记者、英文《中国评论周报》特约撰稿者兼英文《中国年鉴》(1944—1945年度)副总编。翌年赴日本东京远东国际军事法庭国际检察局(IPS)任英语翻译,约两载半,随后赴美国印地安纳大学研究英国文学,1949年肄业回国。历任北京外文出版社编译、中国人民解放军外语学院英语教授、北京对外经济贸易大学英语教授兼该校出版社总编辑。中国译协第一、三届理事,现任《英语世界》杂志顾问。 主要译作有:柔石著《为奴隶的母亲》、曹禺著《明朗的天》、杨植霖著《王若飞在狱中》、王士菁著《鲁迅传》、廖静文著《徐悲鸿一生》等。《英译中国现代散文选》(共三册)是他自编自译的新书。主要论著有:《习语汉泽英研究》、《英语声色词与翻译》、《英汉翻译教程》(主编)等。

书籍目录

李大钊 “今”胡适 我对于运动会的感想鲁迅 聪明人和傻子和奴才叶圣陶 看月 没有秋虫的地方瞿秋白 “儿时”冰心 我的童年 梦周作人 初恋郭沫若 菩提树下杜鹃 庐隐 异国秋思 吹牛的妙用 雷峰塔下谢冰莹 饥饿 刹那的印象 我爱作文 海恋 黄昏 粉笔生涯丰子恺 渐 茅盾 雾巴金 “再见罢,我不幸的乡土哟!” 海上的日出 狗 虎 一个车夫 撇弃何其芳 雨前季羡林 加德满都的狗萧红 祖父死了的时候萧乾 古城梁实秋 男人唐锼 书愤 故乡的雨柯灵 书的抒情 端木蕻良 黎明的眼睛 耐力 师陀 邮差先生张闻天 生命的急流艾青 偶像的话冯亦代 忘了过去就是犯罪廖沫沙 《师说》解 要培养新的杂文作家

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    英译中国现代散文选2 PDF格式下载


用户评论 (总计147条)

 
 

  •   英译中国现代散文选—英语专业翻译方向考研参考书
  •   张培基的散文翻译,很好,适合英研的同学复习用
  •   比起更多从翻译角度点评此书的言论,我更愿意认为这本书在一定程度上辅助了很多不愿意读中国现代散文的朋友,也促使了他们花时间细细琢磨每个中文字词的具体涵义。真是两相宜。这是很多大学考研的辅导书,翻译质量当然没得说。值得向喜好文学翻译的朋友推荐此系列书籍。
  •   英译散文
  •   我是英语商务翻译专业大三的学生 个人比较喜欢张培基的译作 书中无论中英文读来都很受益 推荐英语专业的学生 尤其是要考MTI的学生买回家看看 其他英语爱好者 中国散文爱好者也可以看看
  •   张培基很厉害,这系列的书很值得看看,加深中文底蕴,英文翻译水平,拿来准备考研的
  •   考翻硕的同学必备,我也是看网上推荐买的,非常好,对我现在说有点难,希望翻译能力会一点点提高起来,赞一个,张培基的散文不容错过~
  •   提高散文翻译的好书,一直喜欢张培基老师的书籍。
  •   中译英经典,文章感觉比第一本要难点?
  •   好,
    维舟 评论: 刺桐梦华录


    在中国历史上,泉州是第一个面向海外的开放型都市,它在宋元时代对海洋中国的重要性,正如上海之于晚清民国,或香港之于现代中国。泉州的案例不仅证明“中国传统经济的市场面向和现代市场并非不可兼容,所以中国式的繁荣是可创造的”,其兴衰也能让今天的人们深思:究竟如何才能促成一个社会的持续发展。 在泉州兴起之前,中国并非没有“国际大都市......
  •   选的散文很好,翻译的也很棒
  •   这是期待已久的一套书书,能够英翻汉只是英语学习的的初级阶段,能够汉翻英才算登堂入室,而研究和学习汉翻英,张培基先生的这套书是必读之书。遗憾的第一册缺货。
  •   里面有好多中国作家的有名作品,读读英文翻译,有一种不一样的味道!
  •   真的翻译得很好啊,都培养起我对中国文学散文的兴趣了
  •   大师的书 确实受益颇大 尤其是现代散文的翻译一直是自己最头疼的 很棒的书 向大师致敬
  •   很久以前就想买这本书,但一直缺货,现在终于有啦。我是为了考研买的,张培基的水平是大师级的,这本书已经成为翻译类考研的必备了~~书的印刷、设计不错,纸张稍微薄一些,但不影响阅读。
  •   是从同学那里看到的这本书哦 然后就毅然决然的下单买了 咱从小到大都在看用中文翻译的外国文学作品,这回终于可以看用英文翻译的中文作品了 嘿嘿
  •   好看的散文。纸质不错,翻起来很舒服。希望重排一版,一面中文一面英文的,容易对照着看。
  •   确实,这三套书,都是张培基的文学翻译,挺难的,但是看到大师的译文,感觉很幸福~~~好好学习吧~~~将来也要翻译出这样的作品~~加油啦~~
  •   书里的每一篇散文都很美,翻译的真漂亮。
  •   看过之后,就明白什么是天壤之别了,散文是很难翻译的,又是考研英语中经常考到的,建议购买并仔细研究!!
  •   很好的散文翻译模仿作品,对我来说,难了些
  •   张培基散文,真乃精品中的精品
  •   好好练习翻译对于英研考试有很大益处
  •   质量很好内容非常不错很适合英语更高层次的学习及翻译而且还是英研的常考内容哦
  •   每篇都要细看深读,张培基散文必看啊,价钱很划算。
  •   张培基的中英散文系列我都买了的,这本是帮同学下的单,同学也是很喜欢这个系列的~~~~
  •   书装帧精美,内容充实。众所周知,张培基先生是翻译界的泰斗,译作朴实无华,恰到好处。既可以阅读散文以陶冶情操,又可学习精彩译笔,可谓一举两得。
  •   这是一本英语专业学生不得不读的名著之一,张先生的翻译功底很强,老师也一直推荐我们读这本书,不仅有助于考专八考研,还可以让我们提高英文修养,总之很好
  •   一直很喜欢张培基系列,考研的时候曾买了他的第一季,自己全部看完翻译完比对完,在不知不觉中,能力得到非常大的提高。
  •   张培基老爷爷很厉害,这本书翻译精准到位
  •   胡爷爷真真猛~~翻得真真好啊!推荐英专或MTI考研同学一定要买,考试经常从里面选文章。
  •   不少是民国时期的大师们的文章,中文可以当作课外读物来看,英文就是学习翻译的好材料。。。
  •   张培基老师翻译的,很不错,适合学翻译的同学看
  •   张培基先生的翻译,不多说了
  •   张培基先生的翻译书值得我们典藏啊
  •   随便看了下,张培基翻译的真的很好!!!形象,生动~
  •   张培基先生的翻译很到位,好评
  •   非常好,纸张摸着舒服,张培基的翻译水平更不用说了,绝啊!
  •   张培基 翻译必备
  •   翻译大师张培基的书果然不同凡响!
  •   张培基,翻译大师,学翻译必看
  •   据说提高翻译有帮助来着,决定慢慢看咯,不过,为什么还有些张培基的书买不到啊,伤心,希望赶紧有货啊。
  •   张培基老师是国内公认的翻译权威,其译著也经常是青年学子学习模仿的素材,这次将张老师的三本译著一次性买到,真是有幸。可惜的是书边边被弄脏了一点
  •   很适合练习散文汉英对照的一本书,还能提高素养!
  •   喜欢他的散文翻译 四本全部收了~
  •   散文一直是翻译的一大难题,张大师翻译的真美
  •   适合用于翻译练习,大量的散文,对提高翻译能力有帮助。
  •   经典散文翻译 读起来很美
  •   我非常喜欢散文,学翻译的同学一定要看呦
  •   挺喜欢他的散文翻译的 ,,,很好哦
  •   读到很多近代优秀的散文,翻译的很好。
  •   好,散文好,翻译也好,膜拜之
  •   喜欢散文翻译的 很有用~
  •   内容很丰富。只是我不喜欢读这样的散文,没办法,只能硬着头皮去看。要考试的嘛。翻译得蛮不错的
  •   非常好,学习散文,学习英语,学习翻译。
  •   不论是散文英语爱好者收藏或是翻译学习者学习都是好书
    值得细读
  •   对翻译很有帮助,尤其是散文类
  •   都是散文经典,无论是原作还是翻译都值得读
  •   书质量不错,应该是正版,比起散文选1要薄
  •   文章选的不错,翻译也很到位
  •   个人而言比较喜欢第一本多点,这一本的翻译也非常好,只是所选的文章不是我喜欢的类型
  •   看完对考研帮助很大 有个别词语用法解析 一篇名作然后是翻译 可以对照着看 很好 很喜欢
  •   英汉互译,方便阅读,内容丰富,比较有深度。
  •   很有代表性的一些散文
  •   简单的读了几篇,感觉还不错,张培基的译文是值得看的
  •   书本身不错 就是书有比较严重的破损 而且感觉不如散文佳作108篇实惠
  •   非常喜欢,有翻译原文,还有重点分析讲解,非常值得读的一本书,物流速度也挺快
  •   看第一篇文章就觉得很好,翻译的通俗易懂,不愧是大家。很好
  •   学翻译不可缺少的书!

    即使不是专业学翻译的,作为一般的英语爱好者,偶尔翻读几篇,都会有很大的收获,了解中文和英语各自的表达方式和不同的美!
  •   很好用的书 每篇翻译后面还有注释 很不错 考研必备
  •   还没看,不知道怎么样,不过只要不是盗版的,我相信张培基的作品
  •   学翻译的都推荐这这本书 文章选取的都不是算很长 后面评注也还详细 做练习还不错
  •   英专学生必备啊。
  •   翻译专业研究生必备用书之一,还没有时间拜读,我希望是在闲余时间享受这种美文的熏陶,而不是作为备考的教科书而读,会严重污染对翻译文学的溺爱。
  •   学校指定的考研用书,纸质很好~适合练习文学翻译
  •   对翻译很有帮助
    很详细
  •   对掌握翻译技巧很有用
  •   选文经典优美译文精准高妙点评言简意赅,一点即通
  •   很喜欢,翻译很地道,语言优美,很多词语值得深究,对英语翻译有很大帮助哈~把四册全买啦~
  •   经典的翻译作品。
  •   都是名家的作品,翻译的挺有水平的
  •   能够把中文与英文之间转换的如此自然,真的是很好的一本书,可以学到很多东西。
  •   这本书有些文章文学性不高但是重点当然是张培基。。。
  •   特别棒~~坚持背诵,参考里面的翻译,学到很多~~~
  •   翻译硕士参考用书,希望有用
  •   赞一个 书很好 无论是触觉还是视觉 纸张也很棒 很不错的书 适合有翻译意向的人看
  •   对于要学翻译的人来说非常有价值的,要反复看
  •   内容很不错,多看看英文吧
  •   喜欢张培基的书,作为英语专业学生是一本必不可少的好书
  •   张培基的书,内容不错。就是字体太大,页面边距很大。感觉很浪费。
  •   张培基的,首先内容保证。书本本身装订也都好,物流快了一天~
  •   张培基的书是经典,拿过来看了下,书的质量不错,这个价钱值了。
  •   张培基
  •   不错,张培基的书都挺不错的!!智能盖板!!
  •   空的地方很多,希望对考研有帮助,学习的同时还能看散文,多好啊
  •   我一向喜欢散文,所以买了。
  •   买来熟悉散文译法,非常经典
  •   内容精练,很适合英语和翻译专业同学的一本书。
  •   当时买来是为了复习专八的翻译,现在专八成绩出来了,52分,没有复习其他项目,只复习了翻译,所以能考到这样的成绩已经很满意了。这本书的内容丰富,没发现什么不满意的地方,不仅获得了中文的知识,也获得了翻译的高超水平,我很满意这本书,可以一直学习。
 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7