实用翻译教程

出版时间:2010-2  出版社:上海外语教育出版社  作者:冯庆华  页数:791  
Tag标签:无  

内容概要

冯庆华教授所著的《实用翻译教程》是一部非常实用的翻译教科书,从内容到形式都别具一格。该教材的新意主要体现在以下几个方面:以往的翻译教材一般都单一地从一个侧面来展开讨论,而该教材从语言、文体、修辞这三个方面立体地讨论翻译方法;以往的翻译教材一般把翻译实践部分安排在全书的附录中,而该教材把翻译练习部分提到与翻译理论部分同等重要的位置来安排;该教材在实践篇里一改传统的部署,精心安排了新颖而又富有实效的多种译本比较、译者风格研究、比较文学与翻译、回译与翻译、计算机辅助翻译研究以及文体与翻译等翻译欣赏与实践的方法;在附录里安排了《红楼梦》诗词与章回目录英译比较、《邓小平文选》中英文目录以及课余学习和翻译自学的推荐书目,这对大学师生和翻译自学者都有较高的参考价值,该教材既适合大专院校的师生,也适合广大自学者。

作者简介

冯庆华,汉族,1958年11月生,中共党员,博士,教授,博士生导师。享受国务院政府特殊津贴。现任上海外国语大学党委副书记。曾任校长助理、研究生部主任、英语学院副院长。 上海市翻译家协会理事。   1985年2月起开始任教至今。1993年12月起任上海外国语大学英语学院副院长,1997年5月起任上外研究生部主任。1996年评定为教授,1998年被遴选为博士生导师。1991年7月被评为上海市“高校优秀青年教师”,1994年11月获全国首届宝钢教育基金优秀教师奖,1996年5月被评为上海市模范军队转业干部,1999年6月获上海市育才奖,1999年5月被选拔为上海市“曙光计划”学者,2001年获得国务院颁发的政府特殊津贴,2004年被评为“全国优秀教师”,2005年被评为上海市1995-2005年度的优秀曙光学者,2007年入选“上海领军人才”。其代表作的《实用翻译教程》分别于1999年和2003年两度被评为上海普通高校优秀教材。   讲授的课程包括:本科生的“翻译理论与实践”、硕士研究生的“修辞翻译”、“文体翻译”、“翻译理论”、博士研究生的“红楼梦翻译艺术研究”、“译者风格研究”。 指导了硕士与博士研究生150余名。   出版和发表了400万字的学术作品。2002年来的主要作品有:1、《实用翻译教程》(增订本,独立编著),81万字,高等学校用书,发行量已超过20万册;2、《文体翻译论》(任主编及参与编写),39万字;3、《红译艺坛》(任主编及参与编写),47.5万字;4、《翻译365》(任主编及参与编写),50万字;5、外教社大学生拓展阅读系列(任总主编,包括《健康新概念》、《社会多棱镜》、《文苑风景线》、《影视百花园》、《科技新视野》、《都市流行风》、《人生启示录》等十册);6、《新世纪英汉多功能词典》(任执行副主编),600多万字;7、《母语文化下的译者风格》(独立专著),51万字;8、《汉英翻译基础教程》(任主编及参与编写),63万字;9、《英语专业翻译系列教材》(共6册),教育部立项的普通高等教育“十一五”国家级规划教材。

书籍目录

理论篇 第一章 总论  一、翻译的定义  二、翻译的目的  三、翻译的标准  四、翻译的条件 第二章 语义翻译  一、理解中的选义  二、表达中的选词  三、翻译中的灵活性  四、翻译中的多样性  五、直译与意译 第三章 词法翻译  一、对等译法  二、具体译法  三、抽象译法  四、增词译法  五、省词译法  六、合词译法  七、转性译法  八、换形译法  九、褒贬译法 第四章 句法翻译  一、换序译法  二、断句译法  三、转句译法  四、合句译法  五、缩句译法  六、转态译法  七、正反译法 第五章 成语与翻译  一、英语成语汉译  二、汉语成语英译  三、翻译中汉语四字格的使用  四、翻译中英语成语的使用  五、谚语的翻译  六、惯用语的翻译  七、歇后语英译  八、俚语的翻译 第六章 辞格与翻译 第七章 计算机辅助翻译研究研究篇 第八章 多种译本研究 第九章 译者的风格 第十章 比较文学与翻译 第十一章 回译练习实践篇 第十二章 文体与翻译附录

章节摘录

  第一个条件就是汉语功底要好。许多人往往忽视了这一点,认为汉语是自己的母语,凭着自己原来的底子,应付翻译中的问题,是绰绰有余的。然而,在英汉翻译中,却为一个词语或一个句型,苦思冥想了半天也得不到一个满意的结果。有时,好不容易想出来了,也是不够理想。在汉英翻译中,对比较正规的汉语文体,常常出现理解上的偏差,从而影响了译文的准确性。由此可见,汉语表达能力和对汉语的理解能力的大小直接影响到翻译质量的好坏。下工夫学好汉语、打好汉语基础,对翻译是十分重要的。要学好汉语,一方面可借助于教材,掌握汉语语法,另一方面可读一些优秀的文学作品,学习地道的汉语表达方法。  第二个条件就是英语语言能力要强。一方面要掌握全面的英语语法知识,另一方面要有很大的词汇量,两者缺一不可。光有一点语法知识,没有一定的词汇量,就会迫使译者不断地查阅双语词典,打断正常的思路,这既大大地降低了翻译速度,又影响了翻译的准确性。要能比较称职地搞好翻译工作,英语词汇量最好在一万以上,笔译工作尤其如此。如果只有大量的英语词汇,而没有较好的英语语法知识,那么在英汉翻译中,译者的理解肯定会错误百出,其汉语译文与原文定会牛头不对马嘴;而在汉英翻译中,译者尽管理解了汉语原文,却无法组织像样的英语译文,更谈不上地道的英语译文。因此,我们必须先选一本权威而又全面的英语语法书,认真地学习,仔细地做其中的语法练习,牢固地掌握英语语法,提高我们在英汉翻译中对英语原文理解的准确性以及在汉英翻译中英语表达的准确性。同时,我们应该大量阅读英语原著,经常做阅读笔记,这一方法可提高我们的英语词汇量,另一方面可使我们积累很多新的、地道的英语表达方法,从而使我们的翻译能力提高到一个新的水准。

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    实用翻译教程 PDF格式下载


用户评论 (总计98条)

 
 

  •   现在明白冯教授的《实用翻译教程》为何可以自发行以来能够连续印刷三十余次。最大的亮点在于此本教材将文体、语言、修辞这三方面系统结合,综合讨论。我对文学翻译的热情有限,总觉得过于拘泥,但这本书却大大改观了以往对翻译理论、文学翻译的枯燥印象。如果将此书细细的品味,静心研究,相信我们在翻译方面(无论笔译或口译)都将收获颇丰。
  •   英语专业本科生系列教材:实用翻译教程(第三版)不错
  •   多方比较多家出版社 多种版本选择了这本翻译教材 是想自学的 工作用 很难见到一本教材有这么多的实践内容
  •   开始接触翻译后发现冯庆华的翻译教程很畅销,看了网上这本书的电子版后就决定买了,这本书还是不错的,不过最好要一定的翻译基础的人才看这本书
  •   这本书很实用,很厚,主要讲实用的翻译技巧,配有很多例子,最后还附有练习的材料和参考译文,个人看来,还是有点偏文学的
  •   关于一篇文章有多个译本的比较,对翻译很有帮助
  •   最后是在当当找到这本书的,很高兴。不愧是经典的翻译学习教材,书中涉及了很多语法、修辞格、句法和成语的翻译,很有帮助。后面是名家翻译的对比,深入学习受益匪浅。
  •   一直以来想买的翻译教材,终于在当当上买到啦!
  •   作为翻译教材还是很不错的
  •   我一个考研的学姐推荐的 内容自然妙不可言 虽然实在太厚了 好多学校翻译实践理论的研究生也要求学这本
  •   书很厚,为了比赛买的,基本没看。可能学翻译的用比较合适。
  •   书不错,既有理论,又有练习,很适合学翻译的的同学!
  •   内容太深了,对于初学翻译的来说不是很实用,
  •   是正版书 印刷质量很好 内容就不用说了 适合翻译专业学生用
  •   联系实际,确实非常实用的翻译佳作,,,
  •   对于刚准备翻译的同学是一本很好的书,很细致的介绍了很多翻译理论,后面的翻译练习也不错!非常值得学习!
  •   很适合考研的学生,内容很充实丰富。有助于翻译。
  •   买到书随手翻了一下就发现内容涉及范围之广,的确适合有志提高翻译水平的我
  •   很适合提高翻译的用书,仔细琢磨琢磨
  •   很厚的一本书,里面的内容也很不错,虽然在上课的时候学过点翻译的知识,看了几页之后感觉翻译真的是个有待研究的东西。。
  •   内容很充实,讲了很多翻译中需要注意的细节,收获很大
  •   内容符合实际,最大可能的满足了我对这翻译的需要
  •   那可是太赞了,学翻译的必须备一本
  •   买来用作考翻译硕士的书,挺好的
  •   大概扫了一眼,的确如人们所说,有一定深度。把这本啃下来,翻译水平想不长进都难。
  •   翻译类的好书
  •   我非常喜欢书里把红楼梦章回目录进行中外两种译本的对照,获益颇丰,体会到中国人和外国人思维方式有多不一样。推荐大家注意下这部分,极为精彩。
    基本全书从头到尾都在举例子,没什么废话。看完眼界确实较未看开阔了。但我觉得,有的例子不够精辟,有一定改进的空间。
    总体上蛮好的。
  •   送书速度很快,虽然纸质质量一般,但是还是比较实用。
  •   很好,也都很详细的!比简明教程实用~
  •   书好有份量!厚厚的,得看好久了,内容比较全面了,还有练习的……
  •   对英语考研来说是很实用的书、值得推荐
  •   很多考研都推荐看这个 比较全面
  •   系统教材,需要认真的看。
  •   是当教材买的,还不错
  •   经典教材。很厚。
  •   挺好的,教材。
  •   比较厚一本书 相当专业
  •   书好厚一本,纸张比较薄,好好学习啦!
  •   内容详实 是中译英英译中都有的 非常好
  •   好书,很实用,建议广大读者买来读读
  •   为了考研而买,活动的时候买到,比较划算。印刷什么的都好,书脊略破损。
  •   书不错,纸质也不错。很喜欢,物流很快。比较实惠
  •   非常好,实用 有很多例子
  •   很厚的一本书,但是很实用
  •   很厚很厚一本。非常实用
  •   非常不错的书 英汉对照适合学习
  •   好像蛮难的,不过有我喜欢的《红楼梦》哟~~要真都会了,我看我就发达了~~
  •   这个真的不错,也是我们老师推荐的,因为本身是学英语的,所以觉得很有用
  •   考研书目哇,一点要看的。
  •   这本书非常好,考研有的学校的指定书目
  •   很厚一本,是考研指定书目,纸质不错,字迹清晰
  •   我不是英语专业的,就是买来自学的,目前还没有什么感觉。自己摸索中。。。
  •   書本完好無損,紙張不錯,是正品,非常適合英語專業人員學習翻譯技巧
  •   適合深度學習英語。
  •   英语专业的学生值得拥有
  •   同学推荐,感觉应该不错,加油加油
  •   等了好久的书呀,先是等着有货,下单后又等着到货,然后发现大半个月过去了,书很好,老师推荐的。
  •   这是一本比较专业的书,内容丰富详实,很难~~~~
  •   书的质量不错,而且特别快,第三天就到了
  •   理论与例子相结合,不错
  •   很厚,理论很多
  •   好厚的一本书,值得好好学习。。。。
  •   朋友介绍的,还不错,值得学习的一本书!
  •   内容真的很不错啊
  •   考研要用的,书很厚,内容也很丰富。慢慢看,希望对考研帮助大大
  •   书很厚,考研指定书,粗略翻看,内容挺全,不失为一本好书。
  •   内容很详细,很好
  •   内容挺好的,好好利用
  •   本来不是想买这个版的,但是没货了,就选了这个。内容很多,看完真的会非常有长进。
  •   比想象的要好,书内容也不错。
  •   这本书老难买了,经典中的经典,你值得拥有
  •   还不错,考研用的,不错,就是有点难!
  •   刚看了 50多页,还需要坚持,很多人都是学这本书的~~~~
  •   据传说是经典,但是看起来很痛苦。
  •   考研很有用的书
  •   好评英语专业本科生系列教材:实用翻译教程
  •   MTI跨考书不错。仔细看看会有很大收获
  •   这本书很早就想入手了,正好搞活动。非常值得购买。绝对正版。
  •   质量很不错,不过没有外包装的说
  •   好厚哦,慢慢看吧,总归看的完的
  •   书还不错 物流也挺给力
  •   很喜欢,得好好看了。
  •   挺厚的,质量也不错,但就是贵了,
  •   书的质量很不错,很好,服务态度也不错。很是愉快的购物,很喜欢
  •   为了考研买的书,还是不错的
  •   考研用书,感觉不错
  •   书是正版 准备考研用的 很厚的一本书,要花时间好好钻研了!
  •   书很不错呦~~~
  •   好难啊!heee 有待加油啊!
  •   速度相当给力,晚上订的,第二天就收到了。书也不错。
  •   很厚重,很值得
  •   看起来很不错~
  •   需要有耐心,认真看
  •   呵呵,一本不错的书哦!
  •   版书很好,值得买!
  •   考研指定的参考书啊,一拿到手,一看,700多页,很厚实,据说这书还是很有帮助的,所以不管怎样,还是要好好看看啊!
  •   系统有条理,很好的书
  •   当当买书划算
 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7