辫子和英国诗

出版时间:2008-4-1  出版社:外语教学与研究出版社  作者:侯毅凌  页数:239  
Tag标签:无  

内容概要

本书为《英语学习》“时文英译”栏目精华文章的合集。书中辑录了主题、文体多样化的中文短文,如评析社会现象的议论性文章《市场不是一切》、探讨为人处事的叙述性文章《一尺深的热爱》、介绍风物景致的描述性文章《威尼斯日记》、抒发人生感悟的抒情性文章《泥土的微笑》……每篇短文的译文都经过英文专家的悉心琢磨,翻译时选择哪个词、哪种句式、哪种语气,为何做出取舍,这些翻译的细节之处您都可在“注释”中发现。   《辫子和英国诗》(短文英译卷)辑录了主题、文体多样化的中文短文,每篇短文的英译都经过专家的悉心打磨,并伴有详细的注解来传授翻译之道;每篇短文的译文都经过英文专家的悉心琢磨,翻译时选择哪个词、哪种句式、哪种语气,为何做出取舍,这些翻译的细节之处您都可在“注释”中发现。

书籍目录

一个真实的玩笑市场不是一切一尺深的热爱80年后的信是保护方言的时候了只想拥有一双合脚的鞋享受法国人与咖啡文化(节选)熟悉的地方没有风景最珍贵的废书茶在英国(节选)威尼斯日记(节选)聚众吃喝你多久没去图书馆了?陶然园艺(节选一)陶然园艺(节选二)聪明的最高境界反思未来书生缘何短命三种长江鱼的启示记住:有人不喜欢你海上中国茶文化我有五封信都在路上(节选)秋天的色彩——维也纳老人生活一瞥(一)秋天的色彩——维也纳老人生活一瞥(二)泥土的微笑没有选择的选择一件小事《雷雨》(选段)大人们的谎言(节选)辫子和英国诗用一生注解友谊认真严谨季羡林智慧与国学莫须有与想当然猴子的故事

章节摘录

  一个真实的玩笑  1.一个风雨交加的夜晚,一对老夫妇匆忙走进一家旅馆,要求住宿一晚。旅馆的夜班服务生礼貌地说:“非常抱歉,今天的房间已经被订满了。不过,你们可以待在我的房间,它虽然很简陋,但还是挺干净的。我要值班,可以在办公室休息,顺便处理有关账务的问题。”这位年轻人很诚恳地提出这个建议。  2. 老夫妇大方地接受了他的建议,并对造成服务生的不便致歉。第二天,雨过天晴,老先生要前去结账时,柜台前仍是昨晚的那位服务生。服务生依然亲切地说:“昨天您住的并不是饭店的客房,所以我们不会收您的钱。”  3. 老先生点头称赞:“你是每个旅馆老板梦寐以求的员工,或许改天我可以帮你盖栋旅馆。”服务生觉得有些受宠若惊,但是因为这个说法实在太夸张了,所以他只把它当成一句玩笑。  4. 两年后,这位服务生收到老先生寄来的挂号信,信中说了那个风雨交加的夜晚发生的事,另外还附了一份邀请函和来回纽约的机票,邀请他到纽约一游。  5.在曼哈顿的一个路口,服务生遇到了当年的旅客,老先生指着路口矗立着的一栋华丽的新大楼说:“这是我为你盖的旅馆,希望你来为我经营。记得吗?我在当时曾提出这样的建议,告诉你吧,我可是认真的。”  6.这位服务生惊喜万分,说话都变得结结巴巴:“你是不是有什么条件?你为什么选择我呢?你到底是谁?”  7.“我叫威廉·阿斯特,我没有任何条件,我说过,你正是我梦寐以求的员工。”  8.这栋旅馆就是华尔道夫饭店,这家饭店在1931年启用,是纽约极致尊荣的地位象征,也是各国高层政要造访纽约时下榻的首选。当时接下这份工作的服务生就是乔治·波特,一位奠定华尔道夫世纪地位的人。

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    辫子和英国诗 PDF格式下载


用户评论 (总计29条)

 
 

  •   《英语学习》是我平时最喜欢的英语学习杂志。这本汉译英的精选本的却不错。内容比较丰富,翻译人员大都是现任的各高校英语专业的带头人。喜欢诗的童鞋们可以买来看看,比较有意思,鉴赏的也不错
  •   适合英语翻译的学习。注释很详尽。有时间要好好品读。。真的不错。
  •   《英语学习》系列的一本,这本书主要是针对翻译的,不过也主要就是英汉对照罢了。
  •   很好的英汉对照读物,对英语学习很有帮助。
  •   这本书是上新东方时老师推荐的,他本人就是搞英语教学与翻译的。看到书后,确实很受用。
  •   买了很久才写评价,书很好,翻译得很到位,适合考英语专业研究生的同学练习
  •   文章中等难度,翻译的很好,值得学习借鉴。哎,翻译练习啊!
  •   适合翻译学习和教学,特别喜欢专家的点评
  •   这是一本好书,看完以后,真是受益匪浅。其实这本书很薄,但是里面的短文很有意思,很快就看完了整本书。而且,对提高汉译英水平有很大帮助。
  •   它山之石,可以攻玉。借鉴大师们的独到手法,不失为学习翻译的有效途径。正可谓是观千剑而后识器,操千曲而后晓声。但愿喜好翻译的朋友都有收获!
  •   里面的内容比较偏向于小短文,适合学翻译的看
  •   精选出来的文章都是经典中的经典。可以慢慢品读。在欣赏文章的基础上再扩大自己的知识面,非常不错。
  •   还是那句----有水准只是文章内容的选择方面可以再斟酌,年轻的读者看来有点过于批判
  •   翻译水准还是挺高的
  •   一本小小的书,封面挺素雅简洁的,内容充实,还没开始看,是看到翻译书有人推荐的。希望我会从中受益
  •   很适合中英翻译练习。。。太喜欢了,太经典了。。。
  •   听说是考高翻的人推荐的
  •   这次购买的书还是不错的,这本书很薄,纸张很好
  •   之前就买了这些系列的书,依旧很赞!超级好!
  •   之前没有读过类型的书,感觉还好。
  •   很喜欢的一本书,很值得一读。
  •   在网上看到别人推荐的很好当然纸张是偏黄的那种
  •   内容真的不错,值得一读
  •   不错 很快 包装也很好



























  •   随时都可以看。
  •   这本书的难度不是太高,但翻译的不错,题材也比较广泛,可以做为日常看的书籍。考研的练习就不太合适,因为句子有很多做过较大幅度的结构调整,有的译文增删也比较多,虽说这样做在翻译上是合适的,考试实用性就差了些。总体来说还是不错的,想提高翻译水平的同学看过来哦!!
  •   还不错,同学推荐的,说是可以提高翻译能力的,还没开始细看
  •   除了觉得内容可能有点少以外,整体都还可以。
  •   这本书对学习如何更好的做好汉译英很有帮助。一些中国特有的名词都有专门的翻译,比较好。
 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7