出版时间:2010.01 出版社:广西师范大学出版社 作者:[法] 荣振华,[法]方立中,[法]热拉尔•穆赛,[法]布里吉特•阿帕乌 页数:1068 字数:1300000 译者:耿昇
Tag标签:无
内容概要
这部《16—20世纪入华天主教传教士列传》包括入华天主教修会和传教会入华会士的三部列传。 一、法国前入华耶稣会士荣振华神父所著《1552--1800年在华耶稣会士列传》(罗马耶稣会研究所、巴黎拉杜宰和阿奈出版社联合出版,1973年)。 二、原入华遣使会士方立中辑录的《l697—1935年在华遣使会士列传》(北平遣使会书局,1936年版)。 三、遣使会士热拉尔·穆赛和布里吉特·阿帕乌主编的《1659--2004年入华巴黎外方传教会会士列传》(巴黎外方传教会档案馆2004年版)。特别需要说明的是,这部书原书名叫做“1659—2004年遣使会士列传”,包括赴远东的所有造使会士的列传,译者只选择那些曾入华的遣使会士的列传,故更名为“1659--2004年入华巴黎外方传教会会士列传”。 这部《16—20世纪入华天主教传教士列传》基本上囊括了法国在长达5个世纪期间,被遣往中国的天主教传教士中的绝大多数传教士的传记,由此,本书成为一部研究中西文化交流史和海外汉学发展史的重要工具书。 明末清初,出现了基督教第三次传入中国的高潮。这是中西文化的首次直接撞击与交流,因而形成了西学中渐与中学西渐的两股潮流。 我们应客观地评价16—20世纪入华天主教传教士们的功过。他们不远万里并冒着死亡的危险来到中国,主要是为了传播天主教。但他们在中国既受到了博大精深的中国文化的吸引,又遇到了这种文化强有力的抵抗。为了传教,他们花费大量精力从事中西文化交流的工作。他们在中西文化交流中的作用,在西方汉学创建与发展中的贡献,都是不容置疑的。其实宗教本身就是一种文化事业,传教本身就是文化交流的一种形态和一项内容。宗教是媒介,文化是实质,交流是渠道。 翻开中西文化交流的历史,我们不难发现以下现象:在中国与东亚和东南亚国家(印度文化化国家)的文化交流中,佛教起了重要的媒介作用;在中国与中亚国家(阿拉伯一波斯文化化国家j的文化交流中,伊斯兰教是必不可缺的媒体;在中国与欧洲(希腊一罗马文化化国家)的交流中,基督教始终扮演着媒介角色。宗教是一种上层和基层都可以利用的媒介。
作者简介
耿昇,河北省阜平县人,主要从事有关中法关系史、法国汉学诸方面的翻译与研究工作。1995年获得法国政府文学艺术勋章。主要从事中法关系史研究,侧重于明清之际入华耶稣会士与中西文化交流方面的翻译与研究。在中亚史方面,涉及敦煌学、突厥学、藏学、蒙古学、中国与阿拉伯—波斯关系史诸领域。在法国汉学方面,主要是译介法国当代汉学家的名著与研究动态。截至2004年止,已出版译著46部,发表译文180多篇、论文及介绍性文章77余篇。
书籍目录
1552-1800年在华耶稣会士列传 基督教传入中国的第三次高潮——耶稣会士入华(代序) 中译本序 绪论 第一章 列传 第二章 相关资料的综合统计表 一、历任钦天监监正的耶稣会士名录 二、康熙时代的中国大地图 三、《乾隆得胜图》(1754~1760年) 四、北京观象台(由南怀仁于1764年修复)并附南京各观象台 五、北京的夏宫——圆明园 六、各种文化的聚合,东西方关系 七、耶稣会士官吏名录 八、被派往欧洲的司库和在华司库名录 九、中国的历任副省会长和法国传教区的历任长上名录 十、日本和中国的巡按使名录 十一、入华耶稣会士大事年表 十二、主要教案统计表 第三章 入华耶稣会士人员分类统计表 一、用罗马拼音和汉字拼写的入华耶稣会士人名规则 二、已确知汉名的入华耶稣会士名录 三、入华耶稣会士教名(圣名)中西文对照表 四、入华耶稣会士汉姓统计表 五、入华耶稣会士国籍统计表 六、专业术语诠释 七、几个特殊地名 ……1697-1935年华遣使会士列传1659-2004年入华巴黎外方传教会会士列传
图书封面
图书标签Tags
无
评论、评分、阅读与下载