汉英双解常用成语词典

出版时间:2007-1  出版社:商务印书馆国际有限公司  作者:刘爱服,刘德超  页数:957  
Tag标签:无  

前言

汉语成语大多源自于我国古代的寓言、历史事件以及诗词曲赋等,经过长期的锤炼和演变,形成了现在形式的固定词组。汉语成语言简意赅,形象生动,寥寥数字中往往蕴涵着无比丰富、深刻的内涵,散发着亘久不衰的语言魅力。因此,世人也将其称之为“中华民族的文化瑰宝”。然而,成语义是一个民族语言中的一种十分独特的元素。《全新韦氏二十世纪(英语)词典》(Webster’s NewTwentieth Century Dictionary)中对成语,也就是idioms的解释是:“一个民族、地区、阶层等的语言或方言。(the language Or dialect Of a people,region,class,etc.)”。由此可见,成语所包含的民族、地域以及生活方式等方面的内涵与特点是为世界所公认的。它既是一种语言形式,又更是社会文化的高度浓缩。成语的这一特性,不仅体现了它在一个民族语言中的重要地位,同时也为其他民族的人们在学习、理解和掌握它时设下了一道不易跨越的鸿沟。

内容概要

汉语成语大多源自于我国古代的寓言、历史事件以及诗词曲赋等,经过长期的锤炼和演变,形成了现在形式的固定词组。汉语成语言简意赅,形象生动,寥寥数字中往往蕴涵着无比丰富、深刻的内涵,散发着亘久不衰的语言魅力。

书籍目录

序言凡例汉语拼音音序表词典正文词目笔画索引 

章节摘录

插图:

编辑推荐

《汉英双解常用成语词典》:收常用成语3700余条,提供汉英双解释义,详细注释及例句。适合于对英语感兴趣的中国读者以及学习汉语的外国人使用。

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    汉英双解常用成语词典 PDF格式下载


用户评论 (总计11条)

 
 

  •   根据语境,罗列了习惯用法,做了例句。
  •   编排挺好的,而且例句也比较合适,较能说明用法
  •   书是给孩子买的,用后再评价吧。
  •   货送的及时,最近几次收到的书都有不同程度的磨损!
    这次非常严重,简直与旧书没有区别!
    书的内容是早在新华书店看好了的!
    本来是想买商务出版社那本厚的,网站没有!
    每个成语给出的解释过多、例句少!!!!
  •   常常翻看会将自己的成语储备提高不少。
  •   这个每一条都有很多版本供来参考,价钱有合理,真的很好。
  •   发货速度满快的,质量也还可以
  •   总体好旧,胶粘得也有点恶劣……虽然唯有这本词典是有塑胶封的,但是为什么就这本那么显旧,想不明白……不过里面能看得仔细就好。也就不追究太多了~
  •   网上查阅后,发觉英汉成语词典有多个版本,分别由不同出版社出版。鉴于商务印书馆历史悠久名声卓著,自己对其出版物一向钟爱并信心十足,因此才先购这个版本。但是,实事求是地说,这版本也只是赶韩流的成果,并非苦心孤诣精心打造要求严谨之作。编辑团队的水平与用心未如理想。在体例方面还过得去,但是在语言组织与水平上,无论是汉语,抑或英语,均未能达到上乘水准。虽说序言中声称邀请两位来自英美的专家把关,但从效果来看,也似乎只是蜻蜓点水或水过鸭背,也就是说做表面功夫而已。这可能是由于经费问题,以致老外意兴澜珊随便应付了事。对于一般书籍而言,如此操作无可厚非,事关如今凡事讲究经济效益。然而,对于工具书来说,其水平的高低则与广大英语与汉语学习者与爱好者的语言学习效果息息相关,弄不好会误人子弟。唉!在我看来,在当今商业气息浓厚的环境中,要让编辑们真正静下心来,用做学问的严谨态度来编著一本工具书似乎有点奢望,有点儿强人所难。如果要打造一部高水平的工具书,“我劝富人做善事,赞助寒儒出精品。”没有金钱上的后顾之忧,相信学者专家编辑们会乐于排除一切杂念,专心致志地将类似的工具书编好。而且,可以多招聘几个老个语言专家把关审查,力求英语地道、规范与漂亮。这可能只是我的梦呓而已!
  •   里面的英文有些错。印刷质量一般
  •   中英文解释,蛮详细的,词条不是很多
 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7