解构主义与翻译

出版时间:2004-4  出版社:上海外语教育出版社  作者:戴维斯  页数:115  字数:163000  
Tag标签:无  

内容概要

本书向读者阐述了如何根据法国哲学家雅克·德里达的研究,重新思考翻译中的许多理论和实践问题。作者认为,如果没有本源、没有超验的意义——也因此没有稳定的源语文本,人们就不可能依旧视翻译为意义的传递或是对原文被动的再现,而需考虑译者在翻译中做出的决定和承担的责任。为重新审视这一复杂的领域,作者从对作为指涉问题模式的专有名词的分析入手,修正了对限制、单一性、普遍性、文本的定义、写作、可重复性、意义和意图等概念的理解,并详细论述了由此对翻译理论产生的影响。作者还通过对德里达作品的不同英译的分析,阐述了解构主义对翻译的指导意义。在本书最后一章,作者探讨了翻译与伦理的关系。

作者简介

凯瑟琳·戴维斯,任教于美国普林斯顿大学英语系,其著述范围涉及中古英语文献的翻译策略、中世纪与后殖民性的关系以及当代翻译理论等。

书籍目录

AcknowledgementsIntroductionSection Ⅰ:Translatabiligy and Untranslatability  Introduction  Chapter 1:Differance    Difference at the origin    Saussure and Differences    The Difference of Differance    Conclusion  Chapter 2:The Limit    Singularity and Generality    Text    Writing    Conclusion  Chapter 3:Interabiligy    Stability and Instability    The Supplement    Sur-vival    Conclusion:Institution,Kingdoms,and PropertySection Ⅱ:Implications for Translation Theory  Introduction  Chapter 4:Unloading Terms    Decision    Intention    Communication    Conclusion  Chapter 5:Translating Derrida    Gayatri Chakravotry Spivak    Alan Bass    Geoff Bennington and Ian McLeod    ‘The Measure of Translation Effects’    Conclusion  Chapter 6:Response and Responsibitlity    Aporias    ‘Relevant’Translation    ‘Mercy Seasons Justice’     Conclusion:Relevance and ObligationReferencesIndexSection Ⅲ:

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    解构主义与翻译 PDF格式下载


用户评论 (总计3条)

 
 

  •   对于翻译专业研究生来说非常有用,写论文时可以作为重要参考
  •   对了解解构主义翻译很有帮助!而且很便宜,喜欢这一系列的书不知道什么时候会有《论文字学》的英文版?
  •   这套书对学翻译的来说好像都重要
 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7