商务翻译实务辅导用书

出版时间:2011-4  出版社:北京对外经济贸易大学出版社有限责任公司  作者:袁洪,王济华 主编  页数:162  

内容概要

  本书具有以下两大特点:
第一,实践性强:本教程每章开始都编写了与现实密切相关的思考题或课前准备要求,预留学生思考的时间和空间,其应用性不言而喻,所有内容都与工作内容密切相关,贴近现实,贴近工作。实践性表现为重视对翻译过程的描述而非翻译结果的核对,表现为教材设计以学生各种翻译活动为中心,教师的作用不是主讲,而是起引导和指导作用。潘敏(2003)指出,对任何翻译教材而言,翻译的讲解部分都是重头戏,它不仅反映了作者的翻译观和翻译修养,而且决定了一本教材的指导作用到底有多大。王建国(2004)认为,翻译教材中都有英汉对照,要教师讲解已经有参考译文的练习很难引起学生的兴趣,教师也往往难以下手,是对参考译文做评论还是给出其他的参考译文?这两者都有相当大的难度。参考译文往往是名家深思熟虑之作,要给出能够与之媲美或超越之作谈何容易!显而易见,读者要学习的不是翻译的结果,而是翻译的思维过程,这才是翻译教程的亮点和卖点所在。本书作为《商务翻译实务》的配套辅导用书,详细解析了翻译过程、原由以及背景知识等,让读者在翻译之后进行反思,在反思之中提高翻译能力。
第二,翻译练习设计的多样性和开放性:商务翻译内容浩如烟海,其形式也多种多样,练习设计也应不落俗套,不拘一格而有所创新。传统的句子和段落翻译外,编者设计了改错题、选择题、填空题、赏析题、比较分析题,这样更能引起学生的兴趣。翻译练习根据翻译过程设计理解、转换、翻译优化等题目。此外,题目内容直接与工作过程的现实结合起来,例如商务单证翻译内容来自于贸易过程中的单证处理内容。
本书适合于应用型本科院校和高职高专院校的商务英语、国际贸易实务、国际商务、商务文秘等专业学生,适用于从事商务活动的专业人士培训课程,也适合对商务翻译感兴趣的自学人员或者外贸工作者。

书籍目录

第一单元 商务翻译概论
第二单元 名片翻译
第三单元 公示语翻译
第四单元 组织机构翻译
第五单元 企业简介翻译
第六单元 企业网站翻译
第七单元 广告翻译
第八单元 产品介绍翻译
第九单元 商标翻译
第十单元 公关文稿翻译
第十一单元 商务信函翻译
第十二单元 国际商务单证翻译
第十三单元 国际商务合同翻译
第十四单元 技术术语翻译
第十五单元 商务报告翻译
第十六单元 商务文摘翻译
参考文献

图书封面

评论、评分、阅读与下载


    商务翻译实务辅导用书 PDF格式下载


用户评论 (总计7条)

 
 

  •   终于买到商务翻译实训了,等了好久,刚好赶上要做作业!
  •   老师建议买的,跟课本配套,有答案解析和中文翻译,有助于学习这门课
  •   专业全面 推荐教材
  •   老师推荐的配套辅导书,帮舍友买的,不错
  •   辅导教材必备
  •   书与想象一样,买来我就是课堂用的哈
  •   这本书是配套那本《商务翻译实务》的,好像是教师用书。
 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7