然後呢

出版时间:2009/03/16  出版社:皇冠文化出版有限公司  作者:Musso, Guillaume  译者:梁若瑜  
Tag标签:无  

内容概要

◎特別推薦
【名作家】彭樹君
【中央大學法文系教授】翁德明
【旅歐名作家】韓良憶
話題電影「今生緣未了」暢銷原著!
打敗《刺蝟的優雅》!法國熱賣突破150萬本!
雄踞暢銷排行榜超過150週!
這本小說很危險!
一旦打開後,不看到最後一頁無法離開!
他曾經像個打撈搜索人員一般,
從最泥濘的湖底把她救了回來,
他對她的愛是如此永生不渝。
但這一次,生命的擱淺變得更加難解,
除了勇氣,他還需要更多的奇蹟……
當擁有的一切都將不再擁有,當熟悉的事實都不再可靠,當摯愛都將離去,
然後呢?我們該懷疑上帝、埋怨命運,還是更相信自己的心?
八歲那年,小男孩納森走進了一條神祕而明亮的隧道。
為了救心愛的小女孩,他在湖裡溺了水。他的心臟一度停止跳動,臨床上已被判定為死亡狀態。但隨即,他見到了一道光……
二十年後,納森已成為紐約最耀眼的明星級律師,事業有成,還與他從小愛慕的瑪蘿依結了婚。他終於從女僕之子成功晉身上流社會,卻在不知不覺中犧牲了自我與家庭。
幾個月前,瑪蘿依向他提出了分手。但納森對愛妻的思念與日俱深,只能用工作麻痺著內心。此時,二十年前的那段瀕死記憶卻被一位神秘的訪客喚醒。納森這才曉得,自己的本質早已被那場意外改變,在獲得了成功、聲望和財富之後,現在他要開始明白自己「為什麼」回來了……
這是一個關於愛與懸疑、生命與啟示的故事,在全世界最難被取悅的法國讀者面前,卻能夠打敗《刺蝟的優雅》,熱賣一百五十萬冊以上!穆索以本書奠定了其獨特的創作風格,神秘懸疑的戲劇張力交織著豐富細膩的情感,看似超自然的情節卻又逼真撼人、深具內省,將帶領你我重新探索生命的意義與真愛的課題!

作者简介

紀優‧穆索 Guillaume Musso
一九七四年出生於法國南部的安堤布。十歲愛上閱讀,從此決定要成為小說家。十九歲時到美國生活數月,立刻愛上紐約。期間在冰淇淋店打工,認識了來自世界各地的人,在回法國的路上,他的腦袋裡已經裝滿無數的寫作靈感。他在尼斯大學取得經濟學位後,繼續攻讀環保科學。他目前是高中老師,教授經濟學與社會科學。
二○○四年,穆索出版了第一本小說《然後呢……》,即以新人之姿在法國書市締造了上百萬冊的驚人銷量!然而穆索的成功不僅於此,繼而推出的《救救我!》、《你會在嗎?》、《因為我愛你》與《我回來尋覓你》均贏得法國讀者的衷心喜愛,屢屢空降暢銷排行榜的龍頭寶座。二○○七年,穆索更榮登法國十大暢銷作家之列。
穆索的作品總是洋溢著一貫的療癒特質,故事背景則常設於他喜愛的紐約,創造了其獨特的融合了懸疑與溫暖的現代風格。作品至今已被翻譯成二十六種語言,除《然後呢……》已被改編拍成電影「今生緣未了」外,《你會在嗎?》、《因為我愛你》亦已受到電影公司的青睞,即將躍上大銀幕。

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    然後呢 PDF格式下载


用户评论 (总计45条)

 
 

  •     后来,最初是因为这个名字和刘若英的歌名一样,所以觉得好奇,从图书馆借来看看。
      
      花了好几次来看完这本书,并不是很细读,虽然后面的书评说可以一口气读完,但是我并没有那样的欲望,至少这本书并不能让我这样疯狂。这是一本关于爱情和生命的书,谈论即将来临的死亡,书中的主角从一开始的疯狂工作回归生活的平静安逸,以为自己即将死亡,却不知道是自己前妻的死亡。
      
      生命到底是轻的还是重的,谁也说不清,书告诉我们生活中亲人是最好的,而工作是其次的,生命的乐趣在于快乐而自由的享受。
      
      对于这本书,并没有很深的感触,只是觉得它告诉我们要分清生命的重心。
  •     《 后来……》这本法国作家的书,一直放在家里的厕所。每次都能打乱我的时间安排。想想当初第一次看这本书的时候,是在高三无尽文综课里连贯的看完的。情节很简单,但描述得很温暖,特别是关于死亡的这个话题。参杂着许许多多家庭矛盾,亲情流露, 小萝莉的天真。让死亡这样的一个主线被冲得很淡。
       看到小说出人意料结局的时候却又发现那些铺陈了半天的温情变得那般残忍。通过不断的求证,挽回。当一切都回到最初美好的时光。那在枕边最爱的人,要死了,而引渡她的人是一度认为将死的自己。原来都是一场空,原来在死亡面前,谁都是这般无奈。纵使认为一切都早已准备好,还是有这么多意外。死的人不自己,是好不容易回来身边离异的妻子。我无法想象其中的无奈,庆幸等等复杂心情。
       我想这是一本颠覆经济时代人们价值观的小说。追逐名利的过程中,所丢失的爱情,亲情,甚至是生命。所换来的是不断的忙碌,不断自我麻醉。当自己能幡然醒悟的时候,是有人突然在你面前告诉你他能预知死亡。你是他下一个目标。他简单的几句话,让你开始无助,恐慌。建立在金钱跟名利的东西在那一瞬间变得那么不可靠。高高在上的脸孔变得苍白毫无安全感。
       开始不住的回想,回想初恋,回想小时候的不幸童年,想起自己错手害死儿子的细节。开始嫉妒在追求妻子的绅士……将死的心态变得自私,变得无法安然去看待这些。谁知道这是什么心理呢。自作聪明的理解为垂死的挣扎,对一切的美好事物的不舍,种种不快过往的忏悔。
       我幻想着,如果是我,在死之前能够被告知,我将会去努力些,去挽救些什么。做些什么跟我深爱的人告别或者是一个人独自离开静静的死。觉得都太矫情。我想我应该没有勇气去一天天的等死,但也没有勇气自我了断。矛盾却也现实。
       死亡,如果变得这么清晰,能够预知。是多么无聊的一件事。因为我还在幻想哪天能一去不回。绝对不会像《非2》里办个没死的告别仪式。我想死亡是件值得尊敬的一件事。至少它需要一具糜烂的身体去证实它确实存在。
       《后来》颠覆了我所有关于死亡的仅有观念。原来死亡可以旁观,可以有预告。
       不住的在厕所里一次又一次的翻看结局。翻看书中断断续续的扉页中的箴言。特别是在隔壁夫妻死于非命后,我一度十分想念这本蓝色封面。我又无法很好阐述内容,思想的关于死亡的书。
  •     书中描写的爱情、亲情是在一个特殊的情境之下,那就是主人公发现自己将不久于人世了。在一个垂死者的心境中去回想生命,回想生活,才会有对什么是真什么是我们需要的最好的答案。
      事情发生在繁忙繁华的纽约市,作者给我们描绘了这个时代(也就是现在)人们的生活状况,人们的时间都围绕着工作而进行,房子、车子、地位、好的物质生活,工作没完没了,繁忙的工作让人无力去思考其他的东西,包括自己。我觉得这种状况和现今的我们非常相似。事情的转折是主人公被告知自己将不久于人世,于是他在自认为的弥留之际,为爱情、为亲情做出了许许多多的事情。令人感动不已。书里面有作者对于现代生活、对于爱情的理解,值得一读。
      本书在情节的设计上引入奇幻,并且悬念丛生,不显的单调。而其中对爱情亲情的描写感人之深。翻译的笔调平和、文字细腻流畅。
  •     这本书买了很久但一直没时间去读,总觉得没有充足的条件最好不要亵渎书籍。最近终于有时间去看了,还是不错的。  真的像介绍的那样米索的文字很具画面感,但没有什么惊悚的东西,一直存在的是一种情感,我觉得阿尔代米戈真的算是幸运的了,以为自己会死,才会重视人生。我们所一直追求的,究竟要以何为代价才能得到呢?当我们真正成功了之后,是满足多还是失落多?  是不是只有知道自己快要死了才能想起生命中原来还有好多东西是值得珍惜的,而错过才是唯一的遗憾!  还会去读米索的其他作品。  推荐给所有人读的好书《后来……》  如果后来没有来,我们该怎么做?……  有没有一个地方是我们都要去的……
  •     
      看这书的时候,我本能的忽略了一些故事情节,虽然这些情节非常重要。
      
      比如男主和他岳父之间的矛盾以及男主和他妻子因为一个孩子的死亡而感情陷入糟糕的境地。又比如男主对年迈的母亲不闻不问,只是拿些钱打发了事!
      
      相反,我却一直在注意看男主和她女儿之间的点点细节。着重描写的部分,我甚至看过不止一遍。
      
      能让我感动的地方,也许就是男主知道死亡即将来临的时候,想尽一切办法,组织一切语言努力告诉女儿死亡并不可怕,让她不要伤心。带着女儿去滑冰场游玩,一起做圣诞大餐。也许这些情节在你们眼里会觉得这是很平常的事。
      
      但对于我这个没有父亲的人来说,真的真的羡慕不已。
      
      
      
  •     《Et après...》(后来)是最近看完的一部小说。将惊悚,奇幻,爱情编织在一起是米索一如既往的风格。但我个人还是喜欢他的《Sauve-moi》。郭昌京的译文流畅自然,让人有一口气读完的冲动。陈筱卿的译作相比之下生硬做作不少。有人喜欢米索的作品,是因为他充满悬念跟洞察力,能够敏锐的捕捉到经历过9.11后的纽约的那种变化无常的城市气息。
      
      后来》在去年被改变成了电影,法国小生Romain Duris扮演平民律师纳唐,美剧Lost班底打造,但最终貌似并未取得太大的成功。我觉得,可能是因为近年来类似题材的电影汗牛充栋,比如《死神来了》系列,金城武的《死神的精度》都是在渲染这种宿命与所谓的使者之使命,会令观影者有视觉疲劳。
      
  •     这是我在离开大外前读的最后一本书呢~
      
      在毕业期间一直牵挂着,究竟是怎么回事……
      
      为他们的感情而纠结,甚至哭泣,
      
      看到医生的故事心里有淡淡的忧伤,
      
      是很好看的小说,好几年没有读的这么痛快了
  •     上周六买来MUSSO 的书,今天周二,读完了第一本,然后呢...我也曾想过翻译成"后来",但是又转念一想,还是然后呢比较贴切.
      
      也曾想过把这本书翻译成中文, 然后在网上看到已经翻译过了,而且出版了,于是作罢. 但是很想看一下它的中文译本.
      
      这是一本充满感情和悬疑的作品,虽然中间也猜到医生找他的目的,还有夫妻间的和好如出,或是也许小孩子会遭到不幸,但是没有想到最后妻子的命运. 不是侦探小说,也不是纯粹的情感作品,我想每一个读过的人或许会在其中领悟些生命的道理...读完后另一个感受,死亡并不可怕,因为它不是终点,也许是另外一个起点? 就如书中所说,有没有一个地方是我们大家都要去的?
      
      接下来会读他的其他作品,也许国内还没有译本...
  •     在中間時...
      有太明顥的伏筆
      醫生一直沒把話說死
      相信很多人都可以猜到結局是什麼了
      
      整體來說...滿有意思的
  •      两小无猜的幼年,你是我唯一的迷恋。
       尽管你是富家的千金,而我,只是一个女仆的儿子,这丝毫不能阻挡我对你的爱慕。所以,当你掉进湖里奋力挣扎时,我毫不犹豫地跳了下去,为了你。在医院里走向死亡边缘的时候,是你的笑脸,把我拉回了现实的世界。
       虽然我们是在两个阶级,虽然你的父母对我看不上眼,但是,我爱你,我要娶你。为此,我甚至不惜与你的父母翻脸,后来,你成为了我的妻子,后来,我们有了一个可爱的女儿。
       是我在自己争取的道路上迷失了,真的被金钱与权力冲昏了头脑吗?你离开了我,那么坚决。可是,亲爱的,我没有一天不想你。我知道,我还爱着你,我不能失去你,但是,为什么我就不能向你说明这一点呢?
       死亡突如其来。最恐怖的事情,是知道自己即将死去而不知道这一天在何时。所以,我选择了回到你身边。但是,亲爱的,原来死亡不是要降临在我的身上,而是我被选中了做死神的使者……而每个使者,都会注定失去自己的爱人……我,除了接受,根本没有选择……
       后来,我还是失去了你……
  •     翻译的很好,还是原文少了外文小说惯有的繁琐?总之很流畅,不巧的是偏隔《救救我》才三两个月,有点审美疲劳,指开始。
      
      书的中后段很温情,喜欢文中的美好和快乐,看书就是这样,会做一个对比,对自己,这样才是我想要的东西,诸如此类的,所谓YY。
      
      以前就说过,为了自己的不后悔,尽量对自己身边的人好一点,尤其是自己认为重要,最难以割舍的那些。因缘而聚,相知不易,善待相处的分分秒秒。
      
      总觉得遗憾是最痛苦的事,人与人最忌吞吞吐吐,那样的话鸿沟将越划越深的无法收场,至少我很怕这样。
      
      这只是一个故事,现实中太多的则是逝后的追悔和无奈。凡事圆满,每一刻,尤其对人,固然很难强求,但力争无悔。
      
      拍成电影的话那个孩子的角色应该最重要吧,一定要温馨而不是介绍中所谓的惊悚和诡异,那是违背了作者的本意的,这本来就是个宣扬真爱的故事。
  •     铺垫得太多了,就觉得啰嗦。
      期待的太久了,就剩下“不过如此”
      哪儿有那么神秘?哪儿有那么惊险?
      
      卖相如此出众的红烧鱼,拈起一筷,原来不过是冰鲜的材料。
      
      如果看前没有遇到那么多的溢美之词也许还好吧
  •      “奶茶般香暖,干邑般醇厚,迷药般危险……”这句话印在封面外的窄纸套上,作为对这个故事精辟的提炼。的确,米索先生的叙事风格便是如此,读者细细咀嚼的感受也是如此。
       《后来……》是我读的第二本由纪尧姆•米索(Guillaume Musso)创作的小说。此前读的姊妹篇《救救我!》让我一下子喜欢上了他的作品。这是一个很圆满的故事。这位巴黎作家曾在纽约留学,两篇小说的故事便同在这里展开。精巧的构思,不露声色的悬念,对时间的精确把握,对名言引用的恰到好处,还有简单故事蕴含的哲理,以及自然与灵异的交织,都是我所钦佩与赞赏的。米索描写的多为现代都市生活中的爱情故事,镜头式的笔触与好莱坞式的情节捕捉使他的作品立刻博得电影界的青睐。然而故事背后所揭示的对生命的敬畏与探寻却让它在商业氛围中得到了一方净土。
       这就不得不提及作者的哲学立场——一位不可知论者。于是便可理解他的作品中的灵异成分:一位上天派遣的使者,在人间执行着他们各自的使命,而这位使者正是来自人间;对生命的渴求,对死亡的着迷,以及对生与死的困惑。但他对待人生的态度却并不消极,他在小说中塑造的男女主人公,往往是在以一种爱情的方式对抗宿命的安排。因此,爱——人性的一种狭义的理解,往往成为故事的主线,成为偶然事件的突发点,也成为改变命运的契机。
       《后来……》其实是米索的第一本正式出版发行的小说,写在《救救我!》之前,而中译本却先发行了后者。现在想来也有一定道理。前者的语言描述与情节设置较之后者,显然略显生涩了些,尽管它的结局甚至更让人感到意外。当然,翻译也有很大的关系。个人认为《后来……》的部分翻译远不如《救救我!》。翻译语言的瑕疵也使小说的可读性大打折扣,所以这本书我花了很久才读进去,又花了很久才看完。若不是结局的精妙,或许会感到失望。
       《救救我!》的结局可以说是完美的,对生命怀有满腔热忱的人得到了本不再属于他的鲜活,痛苦多年的人得到了心满意足的解脱。他们各自都追随着爱而去。《后来……》的故事里,男女主人公从未停止过对对方深深的爱,但是是死亡的要挟才让他们认清了这一点。两个人从不愿表现出自己的脆弱,以为永远昂着脸便会胜利。而只有当死亡的阴影临近,他们才发现没有什么比卸下伪装,重新让对方感受到自己的爱更重要。直到最后,男主人公纳唐才知道,童年溺水时的幻象意味着什么,那个诱惑的选择,不是他的死亡,而是他将成为上帝的使者,而这样的前提,便是让他经受爱的考验,带走他身边的人。故事没有终结,他在顿悟后奔向了那位最需要他的人。一切都成为未知。但冥冥中又察觉上帝不偏爱任何人的特点,每个使者都要经历相同的成长过程。
       这次,爱没有完全战胜宿命。但是,在与宿命的对抗中,人们开始敢于直面爱,不再沉溺在自己的臆想世界中。纳唐开始关心身边的人,不再为逃避现实疯狂的工作,不再把自己事业的成功、跻身上流社会看成生命中唯一重要的事,不再担心与妻子是否有着地位差距。“有没有一个我们都要去的地方?”他反复的发问,在窥探死亡的同时看到了自己生命中最珍爱的东西,明白了死亡并不可怕,可怕的是忘了如何生活。渐渐地,或许他能用上帝的眼光审视人间的冷暖,那时,或许他的妻子将会成为他最美、却也最痛的回忆。
       只是杂谈,所以想找两句《后来……》中引用的意味深长句子做一个简单的结尾:
       “有些人生来伟大……另一些人凭力量变的伟大……”——莎士比亚
       “我在太阳里看见一个使者。”——《启示录》第十九章第17节
  •      书中悬疑、惊悚的成分没有书的介绍中写的那么多。
       这本书让我想起了电影《死神来了》,同样是预见死亡的故事,同样是努力挽救什么,只不过方式不同而已。
       不得不说,男女主人公的爱情实在是美丽的令人羡慕,所有的那些美好片段,在我脑海中,浮现成一个个温馨的镜头。他们都是可爱的人,还有他们天真的女儿,甚至纳唐的岳父母。
       读这本书,让我想到了临终关怀,和我们面对生活的态度。人生短暂,我们都是剧中人。不要给自己留下遗憾。珍爱生命,努力生活。
       起初认为,也许书皮该设计成阴郁的暗色更符合书的格调,但面对淡蓝悠远的天空,和那在天空中飞扬的风筝,还有那个淡淡的心形,我想,这就是我们该有的生活态度吧。淡然以致远……
       后来……我们都学会了如何面对生活……
      
      
  •     07年,一本《救救我》让人认识了来自法国的这位极具才华的小说家。
      《救救我》构思精妙,语言流畅,译者也颇见功底。
      虽然是法国人,但米索曾在90年代到纽约留学,这份纽约情节使他的小说带有别样的敏感气息,非常有趣。
      这本新出的《后来...》,论情节自是不及《救救我》来得吸引,出场人物也比上一本书要少许多,但胜在其对生死的深入探讨中巧妙地揉和了悬念,特别是里面“神秘医生”加勒特.古德里奇的设置很是抓人,相当出彩。
      封底写着“美剧Lost班底打造本书同名电影”,但除了女主角玛洛丽的扮演者是LOST中的女星Evangeline Lily外,看不出哪儿有lost班底。倒是选择John Malkovich扮演古德里奇十分符合。
      我想接下来就是期待自己能早日看到米索另一部作品《你会在那儿么?》的中译本。
  •   我其实不想这么说,但是,我也没有父亲
  •   所以我看到迫在眉梢 这样的电影会哭的死去活来
  •   我啊。有父亲。不过我爸打我出生时候知道我是女孩的时候。就连抱都不抱我。你说这有和没有,有区别么
  •   有的,反正我觉得有,你真的有事的时候应该能感觉到的,血缘的力量是神奇且巨大的
  •   没有。我为了我父亲重男轻女。哭了多少回。那滋味也没啥人能懂。我不是农村人,一家连生三姑娘那种,我考 上大学的时候,我爸那个不愿意拿钱的劲,我到 现在还恨的牙痒痒的。
    你没父亲,只会想念。我有父亲。我还比你多了恨。
  •   ……
    我现在的继父,对我和我亲爸一样,对我妈妈也超好,我觉得他是我爸爸从天上派下来接班的
    恩……祝你幸福,没有爸爸的女孩子,更容易强大
  •   那就得了呗。过得好就成。你长大了也孝敬人家。当亲爸的那种。
  •   我了个去,我估计长不大了,再长就老了,O(∩_∩)O哈哈~
  •   人把你拉扯到研究生。人家也够累的了~
  •   我上大学那年他才来的,还成……期间发生了很多事,反正,怎么说呢,经过了这几年的事情,他对我基本上奉若神明了,O(∩_∩)O哈哈~
  •   嗯。谁敢碰你啊。你个丫着片子。
  •   才不是叻,是因为我善解人意知书达理善良宽容又难能可贵的有勤俭节约不乱花钱的优秀品质……
    是不是我再说下去你就要吐了???
    其实我真是个老实巴交的妞~~
  •   我去吐会
  •   恩,就着恶心劲儿,去买东西吧,保你看了什么都没胃口,看我多好,给你省钱~~
  •   是啊 那译文读起来总是有点拗口 不断让人停下来想这个词语很奇怪。。。
  •   大陆有出版啊。
  •   大陸版譯為「後來・・・・・・」,譯者為陳筱卿,北大西語系法語專業畢業,她曾譯過雨果的「巴黎聖母院」、大仲馬的「基督山伯爵」等。這本作品已被改編成電影「今生緣未了」。
  •   就是就是,深有同感!
  •   封面那条子上写的有点炒作了,感觉不怎么样嘛..
  •   呵呵 还有 鬼来电
  •   不是L那个阿
  •   《你会在那儿么?》五月出版。
  •   2008-04-18 16:01:39 sputnik  《你会在那儿么?》五月出版。
    真的么?那就是说还过几个星期就可以看到了,开心。
    不过不知道《你会在那儿么?》的封面是怎样的呢?我承认我是被《救救我》的封面先吸引的。(真的很赞呐)
    但《后来……》的封面,让我立马想到的就是“奶茶的心灵书”之类的宣传语……
  •   谢谢你对封面的评价。的确是你说的那种感觉。做了那样的调整一方面是出于对市场的考虑,另一方面也觉得米索的故事需要用柔和进一些通俗的视觉元素。《救救我》的封面有一点太文艺了。新书的封面应该还是会延续《后来》的风格。不好意思,让你失望了。
  •   厄……如果是这样的话也没有办法,遗憾哪
    那最后的请求就是纸张了,因为《后来》的装帧有些粗糙,不及《救救我》的那份骄傲的精致
  •   谢谢提醒,我会对此加以关注。
  •   我也先看的哪个 才想看的也
  •   电影叫什么名?可以下载么?
  •   其实这一本是作者先写的,《救救我》是后出的。
  •   这本是05年写的,《救救我》是04年写的,08年他有本新书,叫je reviens te chercher,翻译成中文大约是 我回来找你。。扼,我也觉得我这个翻译挺别扭的。。
 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7