傅雷书简

出版时间:2001-9  出版社:生活·读书·新知三联书店  作者:傅雷  页数:376  字数:265000  
Tag标签:无  

内容概要

本书辑录我国著名文学艺术翻译傅雷先生致友朋辈三十余家的书信,凡二三九通,上起三十年代,下迄,下迄去世之日(1966),历时三十余年。在这些书简中,作者或畅谈文学,或探讨艺术,或评论翻译,间及国事、家事、天下事、备见堪作那个时代知识分子代表的傅雷先生耿介性格和人间情怀。如与《傅雷家书》参照阅读,当可更全面地理解其艺术、生活和精神世界。

作者简介

傅雷(1908-1966),我国著名文学艺术翻译家,从三十年代起,即致力于法国文学翻译介绍工作,毕生翻译作品三十余部,主要有罗曼·罗兰长篇巨著《约翰·克利斯朵夫》,传记《贝多芬传》、《托尔斯泰传》、《米开朗琪罗传》,巴尔扎克名著《高老头》、《欧也妮·葛朗台》、

书籍目录

致舒新城(一通)致罗曼·罗兰(二通)致刘抗(二十二通)致黄宾虹(一0一通)致宋若婴(二通)致成家复、朱嘉棣(一通)致宋奇(十二通)致杰维茨基(十四通)致梅纽因(十五通)致李广涛(一通)致夏衍(五通)致人民文学出版社(十三通)致郑效洵(三通)致王任叔(一通)致王任叔、楼适夷(一通)致楼适夷(三通)致中国青年社思想修养组(一通)致人民出版社编务室(一通)    致马叙伦(一通)致徐伯昕(一通)致周煦良(一通)致黄源(一通)致周扬(二通)致牛恩德(三通)致萧芳芳(一通)致汪孝文(九通)致汪已文(六通)致周宗琦(一通)致罗新璋(一通)致叶常青、季碧(一通)致成家和(六通)致成家榴(一通)致石西民(一通)致林散之(一通)致朱人秀(一通)编后记

章节摘录

  久未通函,歉甚。会期前十日满认诸事就绪,孰知临时琐屑层出不穷,遂致奔走乏暇,未能随时将洋情上达,罪罪。昨夜半会场布置齐备,以宁波同乡会临时借与他人作喜事,故直须夜间有空也。幸今日天晴,虽酷寒,观者仍极盛。陈列之品尚有藏家非卖品三十九件,俱风雨楼、秋庵、吹万楼等各处所藏吾公旧制,琳琅满目,得未曾有。旧作以年代为序,新作以尺寸色彩配搭,务期和谐醒目,会场灯光特换大号灯泡悬挂,亦从宽舒,颇与一般情形不同。各报舆论甚好,会前预定已有四十一件,今日一日又定去画四十二件、字十四件(一日内共定五十六件),连前已定出九十七件,值六万三千元。如此成绩,可谓空前,堪为吾公告慰。明后二日为周末例假,观众当更多。今晨陈叔老、王秋老、秦曼老,下午李拔可、徐丹叟、王福庵、邓春澍等均来,又有法文报、英文报记者、法总领事夫人等,会场幸觅得一二熟友帮忙,并吴秉臣、陈佑泉二位及装池美古斋郁君张罗一切,尚能应付。令高足朱、黄二女士亦来观览一周。马公愚、童心安二公并定画及介绍甚多,王秋老亦有介绍,是皆吾公高年劭德、学艺感人所致。晚荣膺筹备,预此盛举,快慰平生,难以言喻。兹以账目等等尚待结算,草草先行布达,详容续罄。端颂  艺祺不一  愚见极盼聪能专注巴赫及贝多芬之主要作品,如此则当需时甚多。聪每月均需演奏三四场以符奖学金之要求,故无法弹奏气势磅礴或内容精深之作品,因此等乐曲不能练习三两周即公开演奏也。此事诚然难以解决。一般而言,尚祈先生此后对聪从严管教,尤以其选习乐曲一事为然。聪太任性,过于倾向个人暂短之品味,而不尊重其学习之通盘计划。先生仁慈宽容,难  以尽述,然聪于道德及知识之规范上,尚需管束,大师若先生者,倘能严加教诲,则必令其受益无穷。亲爱的大师,上述之言,未悉尊意以为然否?  得知聪跟弥拉的婚姻生活渐趋美满,彼此之间日增了解,内子与我均深感欣慰。他们其实已在生命中跨出了一大步。因为我认为生活的艺术是所有艺术之中最难的一种,而夫妇之间和  睦共处之道,就是吾人立身处世的根本所在。聪天真未凿,充满理想,他于三月间自美国来函,信中述及种种见闻,饶有趣味,惟独对自己演奏成绩却只字不提。虽然他佯作毫不在意,但心中仍充满种种幻想,使我不忍使之幻灭。任何人如欲生活得不太受罪,就必须如此,倘若身为恳挚真诚及极度敏感的艺术家,则更应如此。  西敏寺唱片公司自其英国代理人业务失败后,情况如何,尚祈见告,以释吾念。我深恐聪灌录唱片的心血,付诸流水。聪似乎迄今尚未与任何信誉超卓的公司签约,自一九五九年以来,他虽曾跟两家公司打交道,似都徒劳无功。  虽然我一直健康欠佳,但过去数月来所幸并无特别病痛,惟独视力越来越差,每日工作之余,只能稍作阅读,需浏览之书太多,而在晚上却被逼躲懒偷闲,诚为憾事。我译文的风格,令自己深以为苦,虽已尽全力,却永远达不到满意的完美程度。巴尔扎克、服尔德及罗曼·罗兰的英译本多数惨不忍睹,错误百出,无可原谅(时常整句漏译),我尽量尝试译得忠于原文,而又不失艺术性,务使译文看来似中文创作,惜仍然力不从心。翻译之难,比起演奏家之演绎往昔大师的杰作,实在不遑多让。  倘我常露沮丧之情,疲惫之态,幸勿见怪。这种心情,殊难掩饰,在知心朋友面前,尤其如此。  内子附笔问候,即祝  双福  傅雷  一九六三年四月十四日  又及:承蒙去冬从德国惠寄相片,特此致谢。  第九通 一九六三年八月十九日  伊虚提  双鉴:  狄阿娜  八月一日手书拜收,得悉伊虚提灌录之唱片又一次成绩骄人,深感欣忭。四月底聪曾来信提及岳父在伦敦之精彩演出,感奋之情,溢于言表,并谓此乃历来聆听贝多芬小提琴协奏曲之中,最为杰出之一次。承蒙惠示《卫报》刊登之文章剪报,我对此乐评人之文笔,颇为稔熟,故深谙其对伊虚提赞誉之意。  大函所言有关孩子们之情况令我略感放心。首先,你们对弥拉的个性最为了解。其次,你们跟他们距离较近,必可对其日常生活更为清楚,然而父母为远在他方的子女幸福着想,对其牵肠挂肚,此种心情,你们必会谅解,虽则种种忧虑,有时颇为多余。聪在南美巡回演出期间憾不能函达,所冀希者仅仅为通过弥拉得知其近况一二,然弥拉亦可能所知不详,因聪几乎经常仆仆风尘或身处音乐厅中。  第三通 一九五六年十二月二十三日  夏衍先生:  得手书,悉尊体违和,想必积劳所致,今后尚望善自珍摄。  关于小儿学习事,他出国前曾于十月八日自京来信,报告与先生谈话经过,有“再出去二午以后就回国”之语;今来示则称“甲乍学完后……”,不知是否有误会?  按聪于本年秋季起方开始学各项理论课,预料非一学年所能完成。他波兰语虽讲得相当流利,但阅读仍多困难,语文倘不完全掌握,理论及音乐史课程的进修就有障碍,而将来的笔试尤其成问题”但一面攻语文,一面学专科,进度即难加速。  音乐学飞——特别是钢琴学习——所需要的时间比任何学科为长,情形颇像我们研究世界文学:国别多,作家多,作品多,风格多,一个作家前、中、后期的风格又有出入;即挑选代表作家的重要代表作品学习,也非三四年所能窥其堂奥。且研究一个钢琴乐曲,先要克服技巧,少则一二十页,多则一百数十页的乐谱要背得烂熟(研究文学名著即不需要这一步工作),在手上滚得烂熟,再要深入体会内容;总的来说,比精读和钻研一部文学作品费时更多。聪的技术基础还不够稳固,至此为止的成绩多半靠聪明与领悟,而不是靠长年正规学习的积累。参加萧邦比赛的一百零四人的“学历”,都印在一本像小型字典那么大的“总节目”上,我细细看过,没有一个像傅聪那样薄弱的,弹过的作品也没有像傅聪那样少的。这当然是吾国特殊环境使然,但我们不能不心中有数,在这方面大力予以补足。  世界上达到国际水平的青年钢琴家,在三十岁左右往往还由名师指导,一个月上一次课,我们却没有这个条件;虽说将来可短期出国学习,但究竟不如人家便利。  故原则上,聪在国外学习钢琴的时间不能过分缩短,因为他先天有缺陷。想政府培养他决不以国外音乐院毕业为限;若然,则除了理论课,他在钢琴方面的程度现在就可以毕业了。  其次,他的老师杰维茨基不但在波兰是第一流,便是在世界上也是有数的名师之一。他是十九世纪大钢琴家兼大教育家莱谢蒂茨基的学生,与前波兰总统兼大钢琴家帕德列夫斯基及现  代前辈的许多知名钢琴家为同门,是钢琴上最正宗的一派,叫做“维也纳学派”。能跟到这样一位老师,可说是“历史性的”幸运。而他已届高龄,尤非多多争取目前的时间不可。  至于聪的思想问题,从五四年八月到现在,我和他写了七十九封长信,近二十万字;其中除了讨论音乐、艺术、道德、工作纪律等等以外,也重点谈到政治修养与世界大势、思想认识。国内一切重要学习文件,经常寄去(我都用红笔勾出要点),他也兴趣甚浓。文艺创作也挑出优秀的寄给他。波、匈事件以后,已写了两封长信,告诉他我们党的看法。从他小时起,我一向注意培养他的民族灵魂,因为我痛恨不中不西,不三不四,在自己的泥土中不生根的艺术家。  今年暑假中,他和我谈到波兰知识分子,有很多批评。十月十五日回华沙后(事件未发生前)来信说:“我们的国家虽然有些缺点,但整个是朝气蓬勃的。这儿却有一种灰色的感觉,这种感觉是很沉重的。”十一月十五日波兰事件乎息以后,他来信说:“波兰的许多政治问题,我们实在也弄不大清;有一件事是肯定的,就是波兰的党比我原来预料的要坚强得多。”  总之,关于他的政治认识问题,我是抓得很紧的。在他整个做人的教育,对国家的责任等等方面,我始终认为自己的责任还没有完,还需要继续好几年呢。波兰人一般偏于自由散漫的风气,从五四年起我就再三警告他提防,因为学艺术的人最易感染。据他暑假中所谈,在华沙他一到使馆,往往整天的走不出来,因为那么多的国内书报吸引着他,可见他对国内一切是很关心的。先生来信所提,基本上和我所操心的完全一致。除了我经常去信督促,提高他警惕以外,恐怕也可以用别的更具体的办法补充,比如每隔相当时候,要他回来进马列学院学习二三个月(但同时需照顾他的专业,每天仍给以不少于四小时的练琴时间)。这是我一厢情愿;主要是把他的专业学习和政治觉悟尽量结合得好。  在决定他今后学习计划以前,我很愿意专程来京与先生及各有关首长当面详谈。倘荷赞同,请挑一个比较不太忙的时期,早日来信通知。至于将来回国以后的磨练以何种方式为最宜,  似乎更需要细商;因国内音乐界情形不简单,而我在这方面还能供给一些实际材料。

媒体关注与评论

  编后记  本书辑收先父自二十世纪三十年代至六十年代致友人书信二三九通,绝大部分选自残存的原信手稿或副本。其中致黄宾虹夫妇信函一O一通,辑选于《傅雷书信集》手稿影印本(上海古  籍出版社一九九二年版);为便于理解先父对国画理论之探讨,又据《黄宾虹书信集》手稿影印本(上海古籍出版社一九九九年版),补入黄宾虹致傅雷函二十二通,附于原函之后,俾可相互参阅。致傅聪钢琴业师,波兰著名钢琴教育家杰维茨基教授信函十四通,发现于一九九六年底;致世界著名小提琴演奏艺术家梅纽因信函十五通,发现于一九九九年;这两批信均由香港中文大学金圣华教授译自英文或法文。  所有信函均分别按致收信人首次写信时间先后编列,为保持有关内容的连续,个别受信人的编序稍作调整。辑收的信函,除订正行文中个别笔误,文字一仍其旧,以存其真。经过“文革”浩劫,先父写给诸如钱锤锺杨绛夫妇、柯灵、庞薰琹等挚友的书简,皆荡然无存,实为憾事。  本书曾作为分册,编入安徽文艺出版社一九九八年出版的《傅雷文集》(书信卷),但误植、错字、漏字颇多,现经逐字校核,重新编辑整理,并增补新发现若干信函,交由三联书店出版。  这次重新编校,三联书店老编辑秦人路先生,法文翻译家罗新璋笔先生,费力不少,特此致谢。  光阴荏苒,本文扫笔之际,先父母逝世三十有五年矣!特以书信米印编汇,向爸爸妈妈最深切的追思与悼念!  傅敏  二00一年九月三日

编辑推荐

  本书辑收先父自二十世纪三十年代至六十年代致友人书信二三九通,绝大部分选自残存的原信手稿或副本。其中致黄宾虹夫妇信函一0一通,辑选于《傅雷书人集》手稿影印本(上海古籍出版社一九九二年版)。		  

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    傅雷书简 PDF格式下载


用户评论 (总计9条)

 
 

  •   傅雷是知识分子的优秀代表,一身正气,执着坚韧,这从他写给儿子的书信中就可感到。《傅雷书简》30年前就已读过,当时的感受就好像有一位人师在引领你走向高尚、正直、博大、悲悯,心灵受到了很大的震撼!一本不可多得的好书。
  •   傅雷的思想值得传承。
  •   好书!对文革后期的人来说,这本书太有魅力了!
  •   好书一本啊!
  •   值得大家看的好书!
  •   傅雷先生是一位温文尔雅的正人君子,看其书简,就像是在与一位谦谦君子交谈、和进行思想的交流,读其书简,其平实的文风可以在书中一展无余,可以感受到书中蕴含的真情实感。
  •   本来想买的是《傅雷家书》,但是没有找到,就买了这本《傅雷书简》,不过还是很值得。
  •   文如其人,读来感触良多
  •   书面太粗糙了.
 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7