泰戈尔抒情诗选

出版时间:2010-12  出版社:中国对外翻译出版公司  作者:泰戈尔  页数:189  译者:吴岩  
Tag标签:无  

内容概要

飞鸟集是飘逸空灵的,一首首小诗,像山坡草地上的丛丛野花;    采果集是生机盎然的,那串串文字爽润可口,让人良久回味;    新月集是天真温情的,引领你畅游在一个静美的儿童世界;    园丁集是青春洋溢的,读来如同漫步在暴风雨过后的初夏;    吉檀迦利是敏锐清新的,名副其实是一份“献给神的祭品”。

作者简介

作者:(印度)泰戈尔(Tagore.R.) 译者:吴岩泰戈尔(1861-1941),印度著名诗人、哲学家和民族主义者,生于加尔各答市一个有深厚文化教养的家庭,属于婆罗门种姓。1913年,他凭借宗教抒情诗《吉檀迦利》获得诺贝尔文学奖,是首位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。他与黎巴嫩诗人纪伯伦齐名,并称为“站在东西方文化桥梁的两位巨人”。吴岩(1918-2010),原名孙家晋。曾任上海文艺出版社、上海译文出版社社长兼党委书记。发表的作品有小说集《株守》,译作有泰戈尔作品《心笛神韵》等二十余部。因在文学翻译领域成绩突出,被中国作协授予鲁迅文学奖。

书籍目录

Stray Bird飞鸟集Fruit—gathering采果集The Crescent Moon新月集The Gardener园丁集Gitanjali吉檀迦利

章节摘录

版权页:绿叶萧萧,会替我朗诵这信;流水汩汩,会替我吟咏这信;而智慧七星会在天空里替我歌唱这信。我找不到我寻觅的,我不理解我要学习的,可这封未读的信减轻了我的负担,而且把我的思想转化成了歌曲。六在铺有道路的地方,我迷了路。在浩淼大水上,在瓦蓝天空里,没有一丝儿路径的迹象。路径被众鸟的翅膀、天上的星火、四季流转的繁花遮掩了。于是我问我的心,它的血液里可有智慧能发现那看不见的道路。十五你讲的话朴实无华,我的主啊,可那些讲起你的人,他们的话并不如此。我懂得你的繁星的话语,懂得你的树林的沉默。我知道我的心会像一朵花儿似的盛开;知道我的生命已经在隐秘的泉水边充实了自己。你的歌曲,仿佛来自寂寥雪原的飞鸟,要飞到我心头筑巢,迎迓四月的温暖,而我也满足于等待那欢乐的季节。吩咐我,我就采集果实,一筐筐装得满满的,送到你的院子里,尽管有的失落了,有的尚未成熟。由于丰收,季节不胜重负,而绿荫里有凄婉的牧笛声。吩咐我,我就在河上启碇扬帆。三月的风是暴躁的,把懒洋洋的水波激荡得潺潺有声。花园已经献出它的一切果实,在黄昏倦怠的时刻里,从夕阳西下的岸边,从你那所房子里,又传来了呼唤的声音。年轻的时候,我的生命像一朵花——这朵花在和煦春风来到她门口乞求时,从她的丰盛里施舍一两片花瓣,也从不感到什么损失。如今青春已逝,我的生命像一颗果实,已无他物可施可舍,只等着把果实本身及其所负荷的充盈的甜蜜,完全贡献出来。四我醒来,发现他的信与清晨俱来。我不知道信里说什么,因为我不识字。且让聪明人径自去读他的书,我不想麻烦他,因为谁知道他能否看懂信里的话。让我把信举到额上,按在心头。夜阑人静,繁星一颗颗出现时,我要把信摊在膝上,悄然独坐。

媒体关注与评论

泰戈尔将名噪欧洲,他掌握了英文的种种妙处,他的诗歌有一种特别的宁静感。与泰戈尔这个纯朴的东方人相比,我自己显得像是个身披兽皮的野人。  ——庞德(美国现代主义诗人)好书,要能经得起时间的考验。我藏书十万册,有些书不值得看;有些书已经过时,有些书写得还没我好。泰戈尔这本《飞鸟集》,成书已有92年,现在读来,仍像是壮丽的日出,诗中散发的哲思,有如醍醐灌顶,令人茅塞顿开。  ——李敖(台湾著名作家、时事批评家)

编辑推荐

《泰戈尔抒情诗选(英汉对照)(双语版)》:中译经典文库·语文新课标必读文学名著。

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    泰戈尔抒情诗选 PDF格式下载


用户评论 (总计7条)

 
 

  •   拿到手就爱不释手了,左边英文,右边中文,泰戈尔的抒情诗写的真是太好啦!
  •   很喜欢泰戈尔的作品,让人投身其中
  •   泰戈尔的诗集可以很多层面去欣赏、解读。
  •   诵诵英文诗,大有裨益~~!!
  •   挺喜欢的,看名著还可以学英语啊
  •   中英互译,看着很方便,闲暇时的读物。
  •   书蛮不错的,字也挺清除的,发货速度很快!
 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7