跨语言文化研究(第4辑)

出版时间:2012-5  出版社:中国社会科学出版社  作者:张京鱼 编  页数:355  

内容概要

  跨语言文化研究涵盖中国语言文学和外国语言文学,不仅是这两个学科之综合,而且极具边缘交叉学科之特性。它与哲学、人类学、社会学、交际学、心理学、教育学等学科有着千丝万缕的联系,因此除了语言学和文学这两大支柱学科之外,还涉及语言哲学、语用学、修辞学、文体学、翻译学、社会语言学、心理语言学、认知语言学、跨文化交际学、人类文化学以及语言教学等学科方向。《跨语言文化研究(第4辑)》旨在向广大读者,尤其是跨语言文化研究学界和第二语言(外语)教育界的学者、高校的本科生和研究生,展现独特的视角,提供具有全新参考价值的学科研究信息。

书籍目录

语言与文化英汉动结式之参数差异试析日语V+V复合动词的语义特征代词与言语礼貌英汉方位隐喻研究——以“up”“down”为例名物化与非英语专业学生议论文写作质量的相关性研究歧义容忍度与大学英语中学习策略选择的相关性实证研究语言能力和语言形式对中国EFL学习者语言语用意识的影响英语专业免费师范生自主学习能力调查研究对陕西省研究生英语学习策略使用状况的实证研究中国学生英语写作中词汇语体与文化问题分析二语心理词汇研究综述由电影《阿基拉和拼字比赛》谈英语词汇习得英语学习词典:查阅者、编纂者、研究者现代俄语计算机俚语的构词学分析从违反合作原则角度看修辞论辩试以符号学解读中国原龙文化文学与文化理查:莎士比亚笔下的暴君和恶魔昌明国粹,融化新知——吴宓文化观透视论莫言的虚构家族传奇小说——兼及“我爷爷”、“我奶奶”等复合型人称视角文本审美与历史政治的结合——多角度评析《初读贾浦曼译荷马有感》生前一把辛酸泪,身后诗书传千秋古典文学性质史学的散议翻译与文化鲁迅的“硬译”与“中间物意识” 翻译职业化下的翻译发展新进程翻译研究中的“语境”:从缺失到泛化他山之石,可以攻玉:理论教学中的洋为中用师范类高校外语专业翻译教学刍议博士英语入学考试英译汉试题分析佛教在日本各历史时期的表征语言与教学对外语教材中引人中国文化可行性的思考大学英语听说教材语体特征研究“国培计划”教师培训模式及效果的实证调查显形语用教学与有效英语交际合作学习在非英语专业英语口语教学中的作用网络平台及自主学习的新模式:研究生公共英语教学改革及思考有效教学理论下的主题式一体化英语网络教学模式探究基于课堂与网络的大学英语RECD教学模式的建构免费师范生学习动力分析大学英语学生需求研究大学二年级精读课程中“听说”训练的强化实践

图书封面

评论、评分、阅读与下载


    跨语言文化研究(第4辑) PDF格式下载


用户评论 (总计0条)

 
 

 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7