亲吻与诉说

出版时间:2009-4  出版社:上海译文出版社  作者:阿兰·德波顿  页数:248  译者:刘云波  
Tag标签:无  

内容概要

  他不乏米兰·昆德拉的批评深度,深具罗兰·巴特尔的解构气质;但,他比昆德拉有更立体的爱情思维,比巴特尔更熨贴恋人的爱情神经。他激活我们全新的阅读体验!通过其独具魅力的写作艺术,德波顿探索了人类由于无法相互理解而产生的悲喜剧,让我们对自己不再那么陌生。如约翰生博士所言,德波顿是那种可以为扫帚作传的作家,在他的笔下,扫帚也是活的。

作者简介

作者:(英国) 阿兰·德波顿 (Alain de Botton)  译者:刘云波阿兰·德波顿(Alain de Botton),英伦才子型作家,生于1969年,毕业于剑桥大学,现住伦敦。著有小说《爱情笔记》(1993)、《爱上浪漫》(1994)、《亲吻与诉说》(1995)及散文作品《拥抱逝水年华》(1997)、《哲学的慰藉》(2000)、《旅行的艺术》(2002)。他的作品已被译成二十几种文字。

书籍目录

导读                                                                                                                                    多元统计分析方法                                                                                                                     一 早年二 最初的约会三 家谱四 厨房传记五 回忆六 隐私七 另一个人眼里的世界八 男人和女人九 心理学十 寻找结局 十一 后来译后记

章节摘录

一 早年                                                                                                                             当历史学家们开始讲述二十世纪后半期的时候,他们不大可能长时间停顿下来去考虑这么一件事:一个浑身粘满血污、体重四磅半、名字叫伊莎贝尔•简•罗杰斯的女婴于1968年1月24日刚过半夜时在伦敦的大学医院降生到了这个世界。那女婴是克里斯托弗•罗杰斯与拉维尼娅•罗杰斯夫妇的女儿。他们更不可能会注意到,当女婴的母亲看到这个脸蛋红扑扑的小生灵竟敢跌跌撞撞地闯进人世,现在又开始用如此期待的目光凝视着她时,脸上所出现的那种尴尬的怪相。女婴的父亲抱着热乎乎的襁褓,好像抱着一个手榴弹。看到小不点伊莎贝尔的眼睛跟自己的一模一样,小嘴巴又像他父亲和爷爷的嘴巴一样嘴角尖尖的,的心里乐滋滋的。而对于女婴的母亲来说,这种遗传只能使她想起,正是这个孩子,使她不能嫁给她唯一爱过的男人——一位长着一双杏仁眼,拥有一问充满阳光的工作室的法国艺术家;正是这个孩子,迫使她和一位最近受雇于一家大跨国食品联合企业结算部的古典学毕业生结合。虽然伊莎贝尔后来一直不愿想象这场不幸,但理智告诉她,她本人的出世证明,拉维尼娅和克里斯托弗曾经发生过性行为。                         四月的一天,那件事发生在马丁利村外通常用来放牧羊群的一块牧场里,离剑桥大学开车只需要几分钟。拉维尼娅看上的原本是克里斯托弗的朋友,颇具艺术天赋的大陆人雅克,而她居然会让克里斯托弗占那么大的便宜,这实在是一件不幸的怪事。然而,当你了解到雅克对这位脸上长着雀斑的学语言的学生、苏格兰一所寄宿学校以前的校花不曾表现出多大兴趣时,这件事也就见怪不怪了(但仍然是不幸的)。于是,拉维尼娅移情别恋,开始注意上克里斯托弗,希望能以此在雅克心里激发起妒忌的火花。她了解到(刚刚从司汤达的小说里得知),对许多法国人来说,妒忌的火花乃是激情的催化剂。一开始,她几乎当着克里斯托弗的好朋友雅克的面向克里斯托弗建议开车到乡下旅行。然而,尽管她费尽了心机,那次旅行并未达到预期效果,因为雅克对此显然不愿作任何反对的表示。这使拉维尼娅大为失望。她把部分怨十艮发泄在克里斯托弗身上。有一次在酒店用过午餐时,她挑逗似地对克里斯托弗说,她从书上看到,男人的性功能到十九岁就已经过了高峰期。说完,她发出了一阵长长的、刺耳的咯咯笑声。这也许能够解释克里斯托弗为什么会产生把拉维尼娅拉到临近的牧场里并发疯似地搂抱她的强烈欲望。克里斯托弗之所以如此急切,是因为他有一个愿望,那就是证明他到了二十来岁仍旧性欲旺盛;拉维尼娅之所以没能阻止他那样做,是因为她想体验一下这件事跟她那位傲慢无理、薄情寡义的法国情人究竟会有多大关系。然而,等到雅克得知这一消息,对这种苟合耸着肩膀时,两亿五千万个精子已经在拉维尼娅的体内游完了第一圈;有好几百个接近了输卵管深处的~个卵子,其中一个侥幸破壁而入。在那个时代里,上流社会认为这种事是不正当的。于是拉维尼娅别无选择,只好任凭孩子在肚子里成长;而她本人也只好狠狠心嫁给了孩子的父亲。这对夫妇搬到伦敦,住进了帕丁顿的维多利亚街区一所房子的三楼。克里斯托弗在谢泼兹镇一个机关工作;拉维尼娅宣称她的一生已毁,便开始撰写她的博士论文,尽管在房子坍塌在毁灭性的大洪水里之前她不能远离那所房子。丈夫发怒的时候,她就忧郁地用法语同他说话(“这件事必须做”,“真遗憾”,“你真是个傻瓜”,“思想意识不错”)。她想,上大学的时候学了那么多年的语言,她不能荒废了。

编辑推荐

偌大的伦敦城,他和她,本来只是两个渺小得几乎没有可能相交的点。 他突发奇想,想白描一个偶然邂逅的普通女子的人生,完成一部前无古人的传记。她渴望倾诉,愿意成人之美,任他拿一枚放大镜一寸一寸地洞察自己的悲欢。原来,再琐碎的生活里也有惊心动魄,再激烈的情感到头来也只会愈嚼愈淡。凡人传记?爱情故事?人生漫谈? 读阿兰·德波顿的小说《亲吻与诉说》,总是匪夷所思地被他触到了痒穴和痛处,眼前却是一张,没有表情的脸。

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    亲吻与诉说 PDF格式下载


用户评论 (总计12条)

 
 

  •   这本书建议在后面购买,先买他的其他图书《旅游的艺术》《幸福的建筑》《哲学的慰藉》,强力推荐阿兰.德波顿。整套书我从不同的城市购买到了。单独读他的前言,就已经让我心有戚戚焉。
  •   我买书一直对上海译文印象很好。这是个浮躁的社会。
  •   装帧给人很细腻的感觉
  •   通过卓越网,我把阿兰·德波顿的书全买齐了!作者关于生活细节的认真思索值得品味,真实而幽默。送货时,包装也很好!
  •   这是第一本看的德波顿的书。感觉kiss and tell在德波顿的书里不出众。这本是在新华书店原价买的,现在看了1/3,就来卓越买他的其他书了。能让人边读边思考。排版被很多人诟病,但我很喜欢。对于喜欢划划写写的人来说,旁边有足够的空白写评注>.<
  •   这是我见过翻译最差的书 简直就是用快车翻译的效果 真实糟蹋了这本好书
  •   阿兰.德波顿的书光是装帧就让人有一种不敢亵渎的感觉,因为精装本太好了。
  •   帮人买的,感觉质量还不错
  •   看惯了奥斯丁们的雅致端庄,用这个换口味是欠考虑的。。。三十五岁的作家,写作的口吻却充满哲学(注意:不是哲理)。一向认为思考是受尽压迫的德意志专长,也许是我太俗气,如果将其算作小说的话,还是缺了那么一点点起伏。
  •   德波顿写的很不错,不过翻译太累了,看着不顺畅
  •   我希望能看到原版的书
  •   德波顿的文字宛如梅花香片,噙在口中,能嚼出一缕缕的悠长……
 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7