童年在人间我的大学

出版时间:2011-10  出版社:湖南文艺  作者:高尔基  页数:512  译者:曾冲明  
Tag标签:无  

前言

译者序(一)高尔基(1868-1936),原名阿列克谢·马克西莫维奇·彼什科夫。1892年,他的处女作——短篇小说《马卡尔·楚德拉》以笔名“马克西姆·高尔基”发表。在俄语中,“马克西姆”的字面意思是“最大的”,“高尔基”的字面意思是“痛苦”,高尔基也许有意借以表达自己的人生充满苦痛。六年后,高尔基的《随笔与短篇小说选》出版。此后,英、法、德、西班牙等十余种的译文版相继问世,高尔基从此蜚声欧洲和世界文坛。在我那一辈人的记忆里,高尔基被誉为“无产阶级的伟大作家”和“苏维埃文学的旗手”。他那篇脍炙人口的散文诗《海燕之歌》,被列宁称赞为“适应时代”的长篇小说《母亲》,以及他的自传体小说“三部曲”《童年》《在人间》《我的大学》,是我国读者最为熟悉的。《童年》发表于1913年,《在人间》发表于1916年,《我的大学》发表于1923年,正值高尔基创作精力最旺盛、人生感悟最深刻、思想修养最成熟的时期,这“三部曲”堪称他创作高峰时期的代表作,被视为世界文学珍品。(二)在“三部曲”中,《童年》是“序曲”,也是最富有魅力的一部,共十三章,描写了“我”从三岁到十一岁的孤儿生活。“我”三岁丧父,跟随母亲寄住在经济上可以算是“小康”的外祖父家里,由聪明、善良的外祖母抚养。“在外祖父家,人与人之间相互仇恨,这种气氛严重地毒害着大人,连小孩也都狂热地卷进去了。”外祖父残暴成性,经常打骂孩子,“我”也是在他的打骂下成长的;两个舅舅为分家争吵,甚至大打出手;外祖父家染坊燃起了大火,大伤元气,半盲人格里戈里师傅因火灾而被解雇、上街讨饭;外祖母的养子“小茨冈”也因两个舅舅的“过失”而惨死;舅舅们经常虐待和殴打妻子;大舅米哈伊尔为强占房子居然带领流氓攻击自己的父亲;表哥萨沙受继母虐待;母亲改嫁给一个比她小十岁的大学生,家庭矛盾不断,甚至被施家暴,外祖父也因这件婚事而跟母亲争吵、打闹,甚至无端地打了外祖母……“这一家子蠢货”演出的种种闹剧,简直是家常便饭。他们打了又好,好了再打,家丑外扬,“闻名”于街坊邻居。这种愚昧、野蛮的“黑暗生活”使“我”感到非常痛苦,对“我”的毒害和影响可想而知!幸好,外祖母的抚爱、培养和教导为“我”的成长注入了积极的能量,使“我”终生受益。诚如小说所写:“她没来以前,我像是躲在黑暗里睡觉,但她一出现,就叫醒了我,把我领到了光明的地方。是她把我周围的一切连成一根不断的线,织成了五光十色的花边。她立刻就成了我终身的朋友,一个我最贴心、最熟悉和最珍爱的人——是她那对世界无私的爱丰富了我的人生,使我充满对付艰难生活的坚强力量。”《在人间》是“三部曲”的第二部,也是高尔基着墨最多的一部,共二十章,描写了“我”从十二岁(满十一岁)到十六岁(满十五岁)在“人间”当童工的痛苦经历。“我”十一岁丧母,外祖父家境衰落,“我”被外祖父赶到“人间”谋生。孤苦伶仃、满身稚气、只上过两年小学(同时以捡破烂为生)的“我”,相继在鞋店、表舅家当学徒,在轮船“善良”号、“彼尔姆”号上当洗碗工,后来又在圣像画作坊当学徒,最后替表舅在承包的建筑工程组里当监工。在这五年里,困难与折磨、劳累与辛苦、身体和精神上的伤痛是难以尽述的。比如刚满十一岁的“我”,在鞋店当学徒没多久就因热饭烫伤双手而住院,后在“善良”号上干了四个月受人诬陷而被食堂管事辞退,回到外祖母身边后只得靠捕鸟卖钱养家糊口,第二次在表舅家当学徒时又因被姨婆抽打得遍体鳞伤而住院……总之,这是“我”在“人间”辛苦劳累、苦闷绝望的五年,也是“我”热爱读书、吸取知识、获得快乐、读书明理、奋发上进的五年!是“我”挨打受伤、挨骂受气、被人算计的五年,也是“我”得到一些好人庇护、关爱、指点、帮助的五年!是“我”耳闻目睹各种丑恶现象、耳濡目染各种市侩习气的五年,也是“我”自尊自爱、抵制污浊、免于堕落的五年!《我的大学》是“三部曲”的终篇,原文并没有像《童年》《在人间》那样明确地分章,译者根据内容及内容间的行距标记,把《我的大学》分成了七章。这一部描写了“我”自十六岁到二十岁在喀山的多所“社会大学”里奋斗的艰难岁月。“我”满十五岁那年的秋天,在刚毕业的中学生尼古拉的鼓励和支持下,抱着上大学的愿望来到喀山。但“我”很快就觉悟到:上大学只是一种梦想。“我”身无分文,开始了在各所“社会大学”的艰难生活。“我”从尼古拉家搬到“马鲁索夫卡”大院的贫民区,与古里·普列特尼奥夫共用一个单人床,一边在外打工糊口,一面抓紧准备功课。不久,“我”到安德烈的面包作坊当“监工”,此外还要给一些订户,特别是大学生们送面包,并且抓紧一切时间读书。除了干活、读书,“我”还常去听大学生们对时政的辩论,并结交一些工人朋友。“我”的这些表现当然也引起了警察尼基福雷奇的关注,而“我”也有意识地跟这个老奸巨猾的警察周旋。后来,面包作坊濒临破产,安德烈家里遭遇变故,古里被捕,钳工雅科夫病死,水兵围攻妓院,织布工鲁布佐夫失踪,“我”对现实逐渐感到困惑、痛苦和绝望,乃至决定自杀。幸亏“我”自杀未遂,但从此对自己的评价大大降低。是“乌克兰佬”罗马斯帮助我渡过了难关。他请“我”下乡与他开商店,办合作社,做农民的启蒙工作。是他让“我”“生平第一次真正感受到人与人之间的温暖”,“以人的朴素感情为我打开了通往生活的大门,他帮我挺起了胸膛”。罗马斯是一个有思想、有经验、有能力、有修养、有威望的地下工作领导人,但他领导的启蒙工作还是以失败告终。最后,罗马斯和“我”各奔东西,“我”和另一个“社员”巴里诺夫在加尔梅克一个渔民“劳动互助组”安了身。全书到此结尾。在《我的大学》中,“我”像许多忧国忧民的志士仁人一样,热切地希望社会进步、国富民强,这不仅反映“我”当时的想法,看来也部分地代表高尔基创作并发表《我的大学》时的思想。高尔基在十月革命前后发表了以“不合时宜的思想”为总标题的一系列政论文章,这些思想在《我的大学》里就有明显的反映。所以,《我的大学》对了解和研究高尔基的思想以及当时的俄国社会思潮,具有一定的参考价值。(三)高尔基的自传体“三部曲”以其反映俄国当时社会现实的真实性和深刻性,以其弘扬真善美、鞭挞假丑恶的爱憎观和正义感,以其平凡而伟大的人格魅力,以其高超的写作手法,感动了一代代读者,尤其是对青少年有着广泛而深刻的影响。真实,确切地说,艺术的真实,是自传体小说的首要条件,甚至是它的灵魂!真人真事才能进传记,真情实感才能动人心,真知灼见才能给人智慧,真的爱恨才能震撼心灵。“三部曲”,特别是《童年》,之所以写得如此真实、动情、精彩,一个重要的原因在于高尔基非常熟悉里面提及的人物——首先是“我”,其次是外祖母、外祖父、母亲以及其他与“我”朝夕相处的亲朋好友和常打交道的人物。在此基础上,高尔基进行合理的艺术加工,将生活经历描绘成色彩斑斓的佳作,展示了他扎实的语言功底和深厚的文化素养,也包括他敏锐的观察力、丰富的想象力和深刻的分析能力。“三部曲”还部分展现了高尔基多难、多彩的人生阅历和奋斗自强的人格魅力,充满着对真、善、美的向往,正是因此才震撼心灵、引人深思、催人奋进。在创作方法上,作为自传体小说,“三部曲”在写作上的突出难点与成功之处在于:既要准确、生动地重现“我”当时的言语、举止、神情、感情、认识,又要站在作家写书时的思想高度,用他成熟的人生观、世界观、价值观来回顾、审视、评判、总结“我”当时的思想与言行,实现思想性与艺术性的完美结合,实现艺术作品的“真、善、美”三位一体。此外,作为描写真人真事的传记体小说,“三部曲”中没有虚构离奇惊险的情节,但却有许许多多美妙动人的片段。书里有对俄罗斯大好河山的赞美,有寓情于景、情景交融的散文诗,有成篇记录下来的优美童话,有对伏尔加河两岸风景的精细描绘,有朝霞满天的早晨、夕阳西下的黄昏、繁星满天的夜景,有笔墨清淡、活灵活现的人物肖像,也有浓墨重彩的场景与精心刻画的中心人物,有三言两语、风趣幽默的对话,也有看似浅显、实则深邃的人生哲理。总之,全书艺术特色鲜明,情感真挚动人,冷峻、凝重的笔下飘逸着幽默风趣,压抑、悲伤的氛围里涌动着力量和希望。“三部曲”不会使你心灰意冷、意志消沉,只会激励你自强不息,奋斗进取。曾冲明2011年春

内容概要

  《童年·在人间·我的大学》取材于高尔基的真实成长经历,主人公阿廖沙便是作者“我”。《童年》讲述了“我”自3岁起在外祖父家度过的苦难童年,《在人间》讲述了“我”11岁时被外祖父赶出家门而在社会上独自谋生的坎坷经历,《我的大学》讲述了“我”16岁时孤身前往喀山求学却在多所“社会大学”里几经磨砺成长为一个知识分子的经历。全书笔调冷峻、凝重,却不乏幽默风趣,气氛有些压抑、悲伤,却能使人看到顽强的生命力和不灭的希望。

作者简介

作者:(苏联)高尔基 译者:曾冲明高尔基(1868-1936),苏联著名作家,原名阿列克谢·马克西莫维奇·彼什科夫。高尔基出身贫苦,幼年丧父,11岁便到社会上谋生。他顽强地自学文化知识,同时积极参加革命活动。自1892年起以“高尔基”为笔名发表作品,专心从事写作。代表作有短篇《马卡尔·楚德拉》《伊则吉尔老婆子》,散文诗《海燕之歌》,长篇小说《母亲》,自传体三部曲《童年》《在人间》《我的大学》。译者简介:曾冲明,又名曾聪明,湖南省邵阳市人,翻译家。1953年至1984年任教于吉林大学,先后任俄语和英语教研室主任;1985年后任长春外语高等专科学校校长、教授。先后任中国俄语教学研究会第一、二、三届理事,吉林省外语学会第二、第三届副理事长。主要译作有:《童年》《在人间》《我的大学》《猜人笔记》《格列佛游记》《鲁滨孙漂流记》等。

书籍目录

童年在人间我的大学

章节摘录

版权页:第一章在昏暗、拥挤的房间里,我的父亲躺在窗台下面的地板上。他身着白衣,身子特别长;两只光脚板,奇怪地伸着趾头;慈祥的双手安静地放在胸上,手指也是弯曲的;快活的眼睛紧闭着,被两枚黑的圆铜钱遮压着a;和善的面孔也变黑了,龇着牙吓唬我。母亲裸露着上半身,穿一条红裙,跪在那里,用那把我平时喜欢用来锯西瓜皮的黑梳子,将父亲柔软的长发从前额梳向脑后。母亲不停地说着什么,嗓音沉重而嘶哑。她灰色的眼睛红肿着,又仿佛在融化,泪水大滴大滴地往外流。外祖母拉着我的一只手。她身体圆胖胖的,脸庞大,眼睛也大,软软的鼻子滑稽可笑;她一身黑衣,身体软软的,特别有趣。她也在哭,但好像哭得很特别,仿佛在给母亲伴唱帮腔。她浑身颤抖,使劲把我往父亲身边拽;我站着不动,往她身后躲,我害怕,又害羞。我从未见过大人哭,也听不懂外祖母多次说的话:“跟爸爸告别吧!你永远也见不到他了,亲爱的孩子,他死了,年纪轻轻就死了……”那时我重病初愈,刚刚能下地。生病期间,我清楚地记得,父亲高高兴兴地忙着照看我。后来,他突然消失了,代替他的是外祖母——一个奇怪的人。“你从哪儿走来的?”我问她。她回答:“从上头,从尼日尼b来,但不是走来的,是坐船来的,水上不能走,小人精!”这话真可笑!我也听不懂。我家楼上住着满脸胡须、染着头发的波斯人,地下室住着一个卖羊皮的老头儿——黄皮肤的加尔梅克人c。骑着楼梯的栏杆溜下来,要是掉下去,还可以翻个筋斗,这是我所熟悉的。这与水有什么关系呢?她的话全错了,糊涂得好笑。“我怎么是小人精?”“因为你爱嚷嚷。”她也笑着说。她说起话来亲切、快乐又流利。从第一天起,我就跟她成了好朋友。现在,我希望她快点儿带我离开这个房间。母亲使我感到压抑,她的眼泪和号哭搅得我不安,但又使我觉得新奇:我第一次看见她这个样子。她平时很严厉,话少;她身上干干净净,平平整整,个儿又高又大,像一匹马;她身板硬实,两只手特别有劲儿。可是现在,不知为什么她披头散发,身体臃肿不堪,身上的衣服全撕破了。平时梳得整整齐齐的头发像一顶白色大帽盘在头上,现在有一半披散在脸上,耷拉到赤裸裸的肩头;编成辫子的那一半摆来摆去,触着父亲熟睡的脸。我站在屋里已经很久了,可是她没有看我一眼;她梳着父亲的头发,不断地抽泣,泪水好像堵住了她的喉咙。两个穿黑衣的乡下人和一个警察伸头往屋里瞧。警察生气地吆喝:“快点儿抬走!”窗户是用黑披巾遮着的,披巾被吹得鼓起来,像一面风帆。有一次,父亲带我去划张着风帆的木船。忽然一声炸雷。父亲笑了,用双膝紧紧夹住我,大叫了一声:“没事儿,别怕,鲁克a!”突然,母亲从地板上费劲地挣扎着站起来,马上又坐了下去,接着仰面倒下,头发散乱地铺在地板上。她眼睛闭着,刷白的脸色变青了。她也像父亲那样龇着牙,声音可怕地说:“闩上门……阿列克谢b,出去!”外祖母推开我,自己奔向门口,喊道:“亲人们,不要怕,别动她!看在基督的分儿上,你们走开吧!这不是霍乱,是分娩。请原谅,好人们!”我躲到阴暗角落里一个高箱子后面,看母亲在地板上缩着身子滚动,只见她痛苦地哼着,牙齿咬得咯咯响。外祖母在她身边爬着,亲切地、高兴地说:“为了圣父和圣子,忍住点儿,瓦留莎c!圣母保佑……”我害怕极了。她们在父亲身边折腾,碰他,又哼又喊,可是父亲一动不动,好像还在笑。她们在地板上折腾了很久,母亲不止一次地站起又倒下。外祖母像一个又黑又软的大皮球,从屋子里滚出来。接着,黑暗中有一个小孩子哭了。“感谢主!”外祖母说,“是个男孩!”她点上了蜡烛。我一定是在墙角里睡着了,后面的事我都不记得了。印在我记忆里的第二幕,是雨天公墓荒凉的一角。我站在一个溜滑的黏土小丘上,望着那个放着父亲棺材的墓坑。坑底有许多水,还有些青蛙,有两只已经爬上黄色的棺材盖。墓坑旁边有我、外祖母、湿淋淋的警察和两个手拿铁锹、满脸怒气的乡下人。暖和的细雨,像珠子一样洒在大家身上。“埋吧。”警察说着,走向一旁。外祖母哭了,用头巾的一角捂住了脸。乡下人弯下腰,忙着往墓坑里撒土,打得水花啪啪响。青蛙从棺材上跳下去,慌忙往墓坑两边爬,却被土块打到了坑底。“走吧,廖尼亚!”外祖母抓着我的肩头说。我身子一扭,摆脱了她的手,我不愿意走。“你真是的,上帝啊!”外祖母埋怨了一句,不知是埋怨我还是埋怨上帝。她低下头,默默地站了很久。墓坑都填平了,她还站在那里。两个乡下人啪啪啪地用铁锹拍打着墓坑。一阵风吹来,把雨刮跑了。外祖母拉起我的手,领我穿过许多黑十字架,向远处那个教堂走去。“你怎么不哭啊?”我们走出围墙的时候,她问我,“想哭就哭吧!”“我不想哭。”我说。“既然你不想哭,那就不哭好了。”她轻轻地说。说也奇怪:我很少哭,而且只是因为受了气才哭,不是因为身上疼。父亲总是笑我流眼泪,母亲也总是呵斥我:“不许哭!”后来,一辆四轮小马车载着我们在一条很脏的大街上走着,两边是暗红色的房屋。我问外祖母:“青蛙能爬出来吗?”“爬不出来了。”她回答,“愿上帝保佑它们!”父亲和母亲谁都没有这样频繁、这样亲切地念叨过上帝。几天以后,我、外祖母和母亲乘轮船开始了旅行。我们的座位是在小舱里。生下不久的小弟弟马克西姆死了,躺在角落里一张桌子上,身上裹着白布,外面用一条红带子捆着。我跪在包袱和箱子组成的行李堆上,从那又鼓又圆、像马眼睛一样的小窗口往外望:湿淋淋的窗玻璃外面,混浊的流水不断地泛起泡沫,有时候浪花溅到玻璃上。我禁不住要往地板上跳。“不要怕。”外祖母说。她柔软的双手轻轻地接住我,又把我放到包袱堆上。水面上是灰蒙蒙的湿雾,远方露出黑色的土地,但马上又消失在了雾与水中。身边的一切在颤动,只有母亲一动不动,她将两手放在脑后,靠着舱壁僵直地站着。她脸色阴沉、铁青,双眼紧闭,像个瞎子,一直没有说话,好像完全变成了另外一个人,连她身上的衣服我都觉得陌生。外祖母不止一次地低声劝她:“瓦里娅,你吃点儿什么吧,哪怕一点点儿,好吗?”她还是一声不吭,一动不动。外祖母跟我说话时轻言细语,跟母亲说话时声音大一点儿,但像是小心翼翼,而且话不多。我觉得她怕母亲。我理解这一点,所以跟外祖母更亲近了。“萨拉托夫a,”母亲突然大声而且生气地说,“水手哪儿去了?”连她的这些话也令人奇怪,感到陌生:萨拉托夫、水手。进来一个宽肩膀、蓝衣服、白头发的人,他送来了一个小匣子。外祖母接过小匣子,把弟弟的尸体放进去。放好后,外祖母双手端着匣子走到门口。但是她人胖,要侧着身子才能走过狭窄的舱门。她停在门口不知所措,样子真是可笑。“你呀,妈妈!”母亲大叫了一声,从她手上夺过那个小棺材,于是她们俩不见了。我却留在舱里,端详着那个穿蓝衣服的乡下人。“怎么,是你的小弟弟死了?”他弯下身来对我说。“你是谁?”“水手。”“那么萨拉托夫是谁?”“是个城市。你往窗外看,那就是!”窗外,陆地在移动。那片黑暗、陡峭的土地雾气蒸腾,像刚切下的一大片圆面包。“外祖母去哪儿了?”“埋外孙去了。”“把他埋到地里吗?”“那还用说?当然是埋到地里。”我告诉水手,埋父亲的时候活埋了两只青蛙。他抱起我,紧紧地搂住,吻了吻。“唉,小弟弟,你还什么都不懂哩!”他说,“用不着可怜青蛙,上帝会保佑它们!你可怜可怜你妈妈吧,看她痛苦成什么样子了!”我们头顶上响起了呜呜的吼叫声。我已经知道这是轮船在拉笛,所以没有害怕。这时,水手急忙把我放在地板上,拔腿就跑,一面说:“要快跑!”我也想跑着离开这里。我走到门外。昏暗狭窄的过道里空无一人。离舱门不远,扶梯上镶的铜块闪着光。再往上看,我看见人们手里提着背囊和包袱。显然,大家正在离开轮船——也就是说,我也应该离开轮船。可是,当我随着人群来到船舷,站在登岸用的踏板跟前,人们对着我嚷嚷起来:“这是谁的孩子?你是谁的孩子?”“我不知道。”人们推我、拽我、摸我,这样持续好长一段时间。最后,那个白头发水手来了,他一把抓住我,解释说:“他是从阿斯特拉罕a上船的,从舱里跑出来的……”他把我抱到船舱里,往包袱堆上一放,就走了,还指着我吓唬说:“看我揍你!”头顶上的喧闹声越来越小,轮船已经不颤动了,也听不见拍打水面的哗啦声了。窗户好像被一面湿漉漉的墙挡住了,舱里变得又黑又闷,包袱堆也好像涨大了,把我挤压在中间——一切都不妙呀!也许我一个人就这样永远留在空轮船上了吧?我走到门口,开不开门,拧不动门的铜把手。我拿起盛着牛奶的瓶子,使尽全身力气猛击把手。瓶子打碎了,牛奶洒到我腿上,流进了高筒的靴子里。我因失败而痛苦,便倒在包袱上小声地哭了,哭着哭着,含着眼泪睡着了。醒来时,轮船又在哗啦啦地拍打着水面,不停地颤动。船舱的窗户亮堂堂的,像火红的太阳。外祖母坐在我身边梳着头,一面皱着眉头自言自语些什么。她的头发多得出奇,厚厚地披挂在两肩、胸脯前、双膝上,最后披散在地板上,乌黑乌黑的,泛着蓝光。她一只手往上提起沉甸甸的头发,另一只手费力地用稀齿的木梳梳那一大把一大把的发绺。她嘴唇歪着,黑眼睛闪着怒气,脸在这么多的头发里变得又小又可笑。今天她看上去很凶,但当我问她头发为什么这样长时,她还是用昨天那样温暖柔和的语调说:“看来这是上帝的惩罚——罚我梳理这些该死的头发!年轻时我为这把马鬃骄傲;现在老了,我烦死它了!你睡吧!还早哩——太阳睡了一夜才刚刚起来……”“我不想睡了!”“那就不睡吧。”她立即表示同意。她编着辫子,不时地往沙发床那边看,母亲躺在那里,脸朝上,身子直愣愣的,像一根绷紧的弦。“昨天你怎么把牛奶瓶打碎了?你说话小点儿声!”外祖母说话时好像在唱动听的歌,她的话语像温柔、鲜艳、湿润的花朵,不费劲就被我牢记在脑海里。她微笑的时候,那樱桃般美丽的黑眼珠睁得大大的,闪闪发光,流露出一种无法形容的愉快,微笑时雪白坚固的牙齿快活地露出来。虽然黝黑的双颊上面露出许多皱纹,但整个脸盘仍显得年轻而有光泽,只可惜被那个松软的鼻子、胀大的鼻孔和红鼻尖给破坏了。她用黑色的银饰鼻烟壶嗅烟草;她穿着一身黑衣服,但透过眼睛,从里到外放射出一种永不熄灭、快乐而温暖的光彩。她弯着腰,甚至有点儿驼背,身材很胖,可是行动轻快敏捷,比得上一只大猫——她身子也真像这个可爱的动物一样柔软。她没来以前,我像是躲在黑暗里睡觉,但她一出现,就叫醒了我,把我领到了光明的地方。是她把我周围的一切连成一根不断的线,织成了五光十色的花边。她立刻就成了我终身的朋友,一个我最贴心、最熟悉和最珍爱的人——是她那对世界无私的爱丰富了我的人生,使我充满对付艰难生活的坚强力量。

媒体关注与评论

我们的生活是奇妙的,这不仅是因为产生种种野兽行为的土壤是富饶和肥沃的,而且还因为鲜艳、健康、富有创造性的美丽事物即良善的人性,仍然破土而出、茁壮成长,是这些美好的东西唤起我们对光明的人生抱着坚不可摧的希望。  ——高尔基踏上人生的旅途吧。前途很远,也很暗。然而不要怕,不怕的人的面前才有出路。  ——鲁迅

编辑推荐

《童年•在人间•我的大学(权威全译典藏版)》:王蒙推荐国家教育部推荐读物,语文新课标必读丛书,高尔基自传体小说三部曲,经久不衰的励志佳作,一部色彩斑斓、内涵丰厚、直面苦难、不懈奋斗的成长史!王蒙推荐,国家教育部推荐读物,语文新课标必读丛书。在污浊、黑暗中看到纯真、光明在邪恶、仇恨中看到善良、温情在无尽的苦难中找到战胜苦难的巨大力量。高尔基自传体小说三部曲,经久不衰的励志佳作,一部色彩斑斓、内涵丰厚、直面苦难、不懈奋斗的成长史。

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    童年在人间我的大学 PDF格式下载


用户评论 (总计19条)

 
 

  •   我家的小宝贝指定要的是这个版本的书,本以为字体像它同类的书一样大,可能是内容多,字体有些偏小,小孩看起来有些累眼。
  •   很有意义的一本书,值得一看。注释也很全面。
  •   内容丰富,就是字体有点小。
  •   任何时候都可以抓住改变的机会。
  •   很厚的一本,纸质太白,而且这个系列封面的标志太突兀,还有些多余的推荐语
  •   这本是买给弟弟看的,质量不错
  •   文学的价值不以其他标准衡量
  •   仓库保存不周,我居然收到发霉的书!!!不想再换书,以往的经验越换越差.但是要特别提心一下,请仔细保存书籍。
  •   内容不错,就是封面有的刮花的感觉
  •   三部一体,阅读方便,知识集中。
  •   书不错,就是有点旧,不过速度挺快,好评。
  •   装帧太差,字号太小,页眉页脚页边距都小,每页密密麻麻,看得人头晕眼花,好像过去粗制滥造的盗版书一样
  •   还成吧,早就想买这套书了,但排版不是很喜欢,看着有点累
  •   很简洁值得收藏,大家可以去购买
  •   很有收获的一次购物经历!
  •   全盘否定生存意义
  •   经典文学巨著,人生必读
  •   年轻人们,这些好书多要读呀。
  •   博集典藏馆:童年·在人间·我的大学
 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7